Li Sao

Li Sao

Li Sao (Chinese: 離騷; Pinyin: Lí Sāo) is a Chinese poem dating from the Warring States Period, largely written by Qu Yuan (340 BC - 278 BC) of the Kingdom of Chu. One of the most famous poems of pre-Qin China, it is a representative work of the Chu Ci (literally "Poetry of Chu") form of poetry.

Contents

Title

The title's meaning has been debated about even in historical times. Sima Qian interprets the title as "Woes of Departure" i.e. Qu Yuan's exile, while Ban Gu interprets it as "Encountering Trouble". Sima Qian's interpretation is the more adopted one, though recent scholars also theorise that 離騷 is simply a different way of writing 劳商; the latter is a generic name for a Chu song. In English the title is often translated as either The Lament or Encountering Trouble. [1]

Description

The poem has a total of 373 lines[2], and about 2400 characters, which makes it one of the longest poems dating from Ancient China. It is in the fu style.[3] While the precise date of composition is unknown it is one of Qu Yuan's later works, written after his exile by King Huai of Chu (楚懷王).

As a representative work of Chu poetry it makes use of a wide range of metaphors derived from the culture of Chu, including shamanistic elements such as divination and the presence of spirits, as well as references in ancient history and legendary figures. Because of these influences the poem is seen as an initiator of a Romantic tradition of poetry in China. [4]

The poem's main themes include Qu Yuan's falling victim to intrigues in the court of Chu, and subsequent exile; his desire to remain pure and untainted by the corruption that was rife in the court; and also his lamentation at the gradual decline of the once-powerful state of Chu. At the very end he, resigned, states his resolve to die.

Notes

References

  • Davis, A. R. (Albert Richard), Editor and Introduction,(1970), The Penguin Book of Chinese Verse. (Baltimore: Penguin Books).
  • Hinton, David (2008). Classical Chinese Poetry: An Anthology. New York: Farrar, Strauss, and Giroux. ISBN 0374105367 / ISBN 9780374105365.
  • Yip, Wai-lim (1997). Chinese Poetry: An Anthology of Major Modes and Genres . (Durham and London: Duke University Press). ISBN 0-8223-1946-2

External links

  • Yang Hsien-yi and Gladys Yang, verse: full text, an English translation



Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Look at other dictionaries:

  • Sao Paolo — São Paulo Wappen Flagge …   Deutsch Wikipedia

  • Sao Paulo — São Paulo Wappen Flagge …   Deutsch Wikipedia

  • São Paulo — São Paulo …   Deutsch Wikipedia

  • São João — bezeichnet: das Johannesfest (festa de São João) in Portugal und Brasilien São João, portugiesische Bezeichnung für Apostel Johannes São João Baptista, portugiesische Bezeichnung für Johannes der Täufer São João ist der Name folgender Orte in… …   Deutsch Wikipedia

  • Sao Paolo — São Paulo Demande de traduction São Paulo → …   Wikipédia en Français

  • Sao Paulo — São Paulo Demande de traduction São Paulo → …   Wikipédia en Français

  • Sao Pãolo — São Paulo Demande de traduction São Paulo → …   Wikipédia en Français

  • São Paulo Metro — Info Locale …   Wikipedia

  • Sao Joao — São João bezeichnet: das Johannesfest (festa de São João) in Portugal und Brasilien São João, portugiesische Bezeichnung für Apostel Johannes São João Baptista, portugiesische Bezeichnung für Johannes der Täufer São João ist der Name folgender… …   Deutsch Wikipedia

  • São João do Paraíso — São João bezeichnet: das Johannesfest (festa de São João) in Portugal und Brasilien São João, portugiesische Bezeichnung für Apostel Johannes São João Baptista, portugiesische Bezeichnung für Johannes der Täufer São João ist der Name folgender… …   Deutsch Wikipedia

  • Sao Jose — São José Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sommaire 1  Brésil 1.1 Toponymes 1.2 Football …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”