Sonnet 147

Sonnet 147

Sonnet|147
My love is as a fever, longing still
For that which longer nurseth the disease,
Feeding on that which doth preserve the ill,
The uncertain sickly appetite to please.
My reason, the physician to my love,
Angry that his prescriptions are not kept,
Hath left me, and I desperate now approve
Desire is death, which physic did except.
Past cure I am, now reason is past care,
And frantic-mad with evermore unrest;
My thoughts and my discourse as madmen's are,
At random from the truth vainly express'd;
For I have sworn thee fair and thought thee bright,
Who art as black as hell, as dark as night.

ynopsis

The poet describes his love for the addressee of the sonnet as a 'fever'.

His reason and lust have been at war, but lust has ignored all advice and now all is lost.

The poet is becoming mad with passion for a lady whom he knows is no good for him.

He had convinced himself the one he loved was good when the opposite was true.

Interpretive notes

A line by line interpretation into simplified, modern English:

1 My love for you is similar to a fever, which still wants

2 the thing which causes the fever.

3 I have the thing that causes the fever

4 all to please my unhealthy and sick appetite for it.

5 My reason (my soul?), the thing that heals my love

6 is angry that his advice is not followed

7 and has left me. I'm now desperate as I realise

8 that this (sexual?) desire I have will lead to my death, which my reason knew

9 Now that my reason has deserted me and no longer cares, I'm past cure

10 And I am frantically mad more and more

11 My thoughts and my words are like what a madman would do

12 they have nothing to do with reality and are expressed pointlessly

13 [This is because] I had convinced myself that you were fair and bright

14 when you are actually dark [visually] and as black as night [morally] .

Notes and references

* [http://www.shakespeares-sonnets.com/147comm.htm Shakespeare's Sonnets online]


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Look at other dictionaries:

  • 147 (number) — 147 is the natural number following 146 and preceding 148.In mathematicsThere are 147 one sided 6 polyhexes.The digits forming 147 also form the left hand column of a normal decimal numeric keypad.The binary form of 147 is one of the binary… …   Wikipedia

  • Sonnet — Pour les articles homonymes, voir Sonnet (chanson). Un sonnet (de l italien sonnetto ou sonetto aujourd hui[1]) est une forme de poème comportant quatorze vers dont la répartition typographique peut varier deux quatrains et deux tercets …   Wikipédia en Français

  • Arthur Rimbaud — « Rimbaud » redirige ici. Pour les autres significations, voir Rimbaud (homonymie). Arthur Rimbaud …   Wikipédia en Français

  • Shakespeare's sonnets —   …   Wikipedia

  • Elizabeth Barrett — Browning Pour les articles homonymes, voir Barrett et Browning. Elizabeth Barrett Browning. Elizabeth Barrett Br …   Wikipédia en Français

  • Elizabeth Browning — Elizabeth Barrett Browning Pour les articles homonymes, voir Barrett et Browning. Elizabeth Barrett Browning. Elizabeth Barrett Br …   Wikipédia en Français

  • Elizabeth Barrett Browning — Pour les articles homonymes, voir Barrett et Browning. Elizabeth Barrett Browning …   Wikipédia en Français

  • Oxfordian theory of Shakespeare authorship — Edward de Vere, the 17th Earl of Oxford, is the most popular alternative candidate for the author behind the alleged pseudonym, Shakespeare. Unknown artist after lost original, 1575; National Portrait Gallery, London. The Oxfordian theory of… …   Wikipedia

  • Persuasion (roman) — Pour les articles homonymes, voir Persuasion (homonymie). Persuasion …   Wikipédia en Français

  • Edgar Allan Poe — Copia …   Wikipedia Español

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”