Interlingua dictionaries

Interlingua dictionaries

Interlingua dictionaries are notable for their comprehensiveness; they tend to be larger than for other auxiliary languages. Some of the larger dictionaries are presented here.

The first Interlingua dictionary, titled "Interlingua-English: A Dictionary of the International language", is often referred to simply as the "Interlingua-English Dictionary" (IED). First published in 1951, the IED still serves as an authoritative reference work, partly because its entries display the etymological connections between words which are often obscured in other languages. The IED was compiled by Alexander Gode and his research staff.

The 27,000 words of the IED are supplemented by the 25,000-word "Supplementary List". While not a full dictionary, the list is a useful adjunct to the IED because many Interlingua words are identical, or nearly identical, to their counterparts in English. Thus, readers who speak English immediately recognize the Interlingua words and have no need for translations. Author Piet Cleij collects the entries during his work on Interlingua dictionaries.

The 263-page "Worterbuch Deutsch-Interlingua" (WDI), with 45,000 to 50,000 entries, was compiled by Andre Schild. Schild, the first Secretary General of the Union Mundial pro Interlingua, held this post from 1955 to 1958. A new edition of the WDI was published in 2006. Some other large Interlingua dictionaries include

* The 382-page "Concise English-Interlingua Dictionary" by F. P. Gopsill and Brian C. Sexton
* The 55,000-entry "Dictionario Francese-Interlingua" by Piet Cleij, Professor of French, is under preparation
* The Dicionário Português-Interlíngua by Euclides Bordignon, with 330 pages and about 30,000 entries
* The "Svensk-Interlingua Ordbok", a Swedish-Interlingua dictionary with 90,000 entries. Written by Pian Boalt, it appears in paper and in electronic formats at Softbear and Babylon
* The "Woordenboek Interlingua-Nederlands", an Interlingua-Dutch dictionary by Piet Cleij with 50,000 entries, in paper and in electronic format at Softbear
* The "Woordenboek Nederlands-Interlingua", a Dutch-Interlingua dictionary by Piet Cleij with more than 140,000 entries

Many Interlingua dictionaries are available online at the Babylon lingual website. In 2001, Panorama in Interlingua reported that Babylon was distributing the Interlingua-English Dictionary, by download or subscription, at an average rate of 846 issues a day. Panorama characterized this as the fastest distribution of auxiliary language materials in history.

On the Interlingua Wiktionary site, some of the Wictionaries include

* English-Interlingua, 50,000 entries
* Interlingua-German, 80,000 entries
* German-Interlingua, 45,000 entries
* Interlingua-Romanica, 80,000 entries
* Romanica-Interlingua, 80,000 entries

While not yet transferred to the main Wiktionary, they can be consulted.


*Cleij, Piet and Breinstrup, Thomas. "Interlingua es ric in grande dictionarios". "Panorama in Interlingua", 2006, Issue 3.

*"Interlingua face record historic" (Interlingua makes historic record). "Panorama in Interlingua", 2001, Issue 1.

External links

* [ Interlingua Wiktionary]

* [ Woordenboek Interlingua Nederlands]

* [ Union Mundial pro Interlingua]

Wikimedia Foundation. 2010.

Look at other dictionaries:

  • Interlingua — Not to be confused with Interlingue or Interlanguage. This article is about the auxiliary language created by the International Auxiliary Language Association. For other uses, see Interlingua (disambiguation). Interlingua Pronunciation… …   Wikipedia

  • Interlingua Division of Science Service — Science Service founded its Interlingua Division in 1953. The division made scientific research accessible to a wide audience by translating abstracts and several larger scientific works into Interlingua. The Interlingua Division also made… …   Wikipedia

  • Brazilian Union for Interlingua — The Brazilian Union for Interlingua (União Brasileira pró Interlíngua, UBI) is the national Interlingua organization in Brazil. The UBI, founded at the first Brazilian Interlingua Conference in 1990, teaches and promotes Interlingua in all South… …   Wikipedia

  • Free word-building in Interlingua — Words can be included in Interlingua in either of two ways: by establishing their internationality or by deriving them using InterlingFree derivation and compoundingWhile the national languages limit word building by convention and usage,… …   Wikipedia

  • History of Interlingua — The History of Interlingua comprises the formation of the language itself as well as its community of speakers.Ultimate credit for Interlingua must go to the American heiress Alice Vanderbilt Morris (1874–1950), who became interested in… …   Wikipedia

  • Union Mundial pro Interlingua — The Union Mundial Pro Interlingua (World Interlingua Union), or UMI, is a global organization that promotes Interlingua, an international auxiliary language (IAL) published in 1951 by the International Auxiliary Language Association (IALA). UMI… …   Wikipedia

  • Wilhelm Bladin — (November 24, 1884 – September 16, 1968) was a noted progressive teacher and author born in Gävle, Sweden. He compiled grammars, manuals, and dictionaries in English, German, French, and Interlingua. He was the second Secretary General of the… …   Wikipedia

  • Toma Macovei — Professor Toma Macovei (July 23, 1911 – April 25, 2003) was born in Ghergheasa, Romania, and lived in Mizil. He joined the Army at a young age and served as an officer for 14 years. He was knighted for his heroism in fighting for Romanian… …   Wikipedia

  • Interlingual machine translation — is one of the classic approaches to machine translation. In this approach, the source language, i.e. the text to be translated is transformed into an interlingua, i.e., an abstract language independent representation. The target language is then… …   Wikipedia

  • Natural language — This article is about natural language in neuropsychology and linguistics. For natural language in computer systems, see Natural language processing. Neuropsychology …   Wikipedia