Intertextuality is the shaping of texts' meanings by other texts. It can refer to an author’s borrowing and transformation of a prior text or to a reader’s referencing of one text in reading another. The term “intertextuality” has, itself, been borrowed and transformed many times since it was coined by poststructuralist
Julia Kristevain 1966. As critic William Irwin says, the term “has come to have almost as many meanings as users, from those faithful to Kristeva’s original vision to those who simply use it as a stylish way of talking about allusionand influence” (Irwin, 228).
Intertextuality and poststructuralism
Kristeva’s coinage of “intertextuality” represents an attempt to synthesize
Ferdinand de Saussure’s structuralist semiotics—his study of how signs derive their meaning within the structure of a text—with Bakhtin’s dialogism—his examination of the multiple meanings, or “ heteroglossia,” in each text (especially novels) and word (Irwin, 228). For Kristeva (69), “the notion of intertextuality replaces the notion of intersubjectivity” when we realize that meaning is not transferred directly from writer to reader but instead is mediated through, or filtered by, “codes” imparted to the writer and reader by other texts. For example, when we read Joyce’s "Ulysses" we decode it as a modernistliterary experiment, or as a response to the epic tradition, or as part of some other conversation, or as part of all of these conversations at once. This intertextual view of literature, as shown by Roland Barthes, supports the concept that the meaning of an artistic work does not reside in that work, but in the viewers. More recent post-structuralist theory, such as that formulated in Daniela Caselli's "Beckett's Dantes: Intertextuality in the Fiction and Criticism" (MUP 2005), re-examines "intertextuality" as a production within texts, rather than as a series of relationships between different texts. Some postmodern theorists Fact|date=February 2007 like to talk about the relationship between "intertextuality" and "hypertextuality"; intertextuality makes each text a "mosaic of quotations" (Kristeva, 66) and part of a larger mosaic of texts, just as each hypertext can be a web of links and part of the whole World-Wide Web.
"Intertextuality" and competing terms
Some critics have complained that the ubiquity of the term "intertextuality" in postmodern criticism has crowded out related terms and important nuances. Irwin (227) laments that intertextuality has eclipsed
allusionas an object of literary study while lacking the latter term's clear definition. Linda Hutcheonargues that excessive interest in intertextuality obscures the role of the author, because intertextuality can be found "in the eye of the beholder" and does not necessarily entail a communicator's intentions. By contrast, parody, Hutcheon's preferred term, always features an author who actively encodes a text as an imitation with critical difference. However, there have also been attempts at more closely defining different types of intertextuality. The Danish film theoretician has made a distinction between what he labels 'vertical' and 'horizontal' intertextuality. Horizontal intertextuality denotes references that are on the 'same level' ie. when books make references to other books, whereas vertical intertextuality is found when, say, a book makes a reference to film or song or vice versa. Similarly, Linguist Norman Faircloughdistinguishes between 'manifest intertextuality' and 'constitutive intertextuality,'(Fairclough 1992: 117). The former signifies intertextual elements such as presupposition, negation, parody , irony, etc. The latter signifies the interrelationship of discursive features in a text, such as structure, form, or genre. Constitutive Intertextuality is also referred to interdiscursivity. (Gunhild Agger, "Intertextuality Revisited: Dialogues and Negotiations in Media Studies." Canadian Journal of Aesthetics, 4, 1999.)
Examples and history of intertextuality
While the theoretical concept of intertextuality is associated with
post-modernism, the device itself is not new. New Testamentpassages quote from the Old Testamentand Old Testament books such as Deuteronomyor the prophets refer to the events described in Exodus(though on using 'intertextuality' to describe the use of the Old Testament in the New Testament, see Porter 1997). Whereas a redaction critic would use such intertextuality to argue for a particular order and process of the authorship of the books in question, literary criticismtakes a synchronic view that deals with the texts in their final form, as an interconnected body of literature. This interconnected body extends to later poems and paintings that refer to Biblical narratives, just as other texts build networks around Greek and Roman Classical history and mythology. Bullfinch's 1855 work " The Age Of Fable" served as an introduction to such an intertextual network;Fact|date=February 2007 according to its author, it was intended "...for the reader of English literature, of either sex, who wishes to comprehend the allusions so frequently made by public speakers, lecturers, essayists, and poets...".
Sometimes intertextualiy is taken as
plagiarismas in the case of Spanish writer Lucía Etxebarriawhose poem collection "Estación de infierno" (2001) was found to contain metaphors and verses from Antonio Colinas.Etxebarria claimed that she admired him and applied intertextuality.
Some examples of intertextuality in literature include:
East of Eden" (1952) by John Steinbeck: A retelling of the story of Genesis, set in the Salinas Valley of Northern California.
*"Ulysses" (1918) by
James Joyce: A retelling of Homer's " Odyssey", set in Dublin.
The Dead Fathers Club" (2006) by Matt Haig: A retelling of Shakespeare's " Hamlet", set in modern England.
A Thousand Acres" (1991) by Jane Smiley: A retelling of Shakespeare's " King Lear", set in rural Iowa.
Intertextuality in pop culture
Intertextuality occurs frequently in popular media such as television shows,
movies, novelsand interactive video games. In these cases, intertextuality is often used to provide depth to the fictional realityportrayed in the medium, such as characters in one television show mentioning characters from another. Fox Television's " The O.C." is one example of television using intertextuality, with its frequent references to comic bookand movie characters such as Spider-Manand " Star Wars" protagonist Luke Skywalker.Fact|date=February 2007
Notable examples of intertextuality include animated series like "
The Simpsons", " Futurama", and " Family Guy" which are very heavily dependent upon intertextual references as a source of humor. The hit UK sitcom " Spaced" also uses a lot of intertextual homages to create humour. The popular television soap " Gilmore Girls" also has a lot of dialogue referring to various aspects of popular culture. Intertextuality should be seen as more than sly references and in-jokes, however. " Babylon 5's" interplay with " The Lord of the Rings" or "Buffy the Vampire Slayer's" frequent riffingon themes from folkloric source material are considered examples of intertextuality.
The comic book series "
Hellboy" by Mike Mignolais a collage of ideas from folklore as well as the literary weird tale by authors such as H. P. Lovecraft, mingled with the popular concept of the paranormal investigatorand using many clichés of the horror genre, presented in a manner purposefully reminiscent of Jack Kirby's famous monster comics of the 1950s. As in many cases of intertextuality, the casual reader does not need to comprehend any of these references to enjoy the work but it may add to appreciation.
There have also been many modern retellings of Shakespeare plays through film - such as "
10 Things I Hate About You", loosely based on Shakespeare's " The Taming of the Shrew", " O", based on " Othello", and " She's the Man", based on his play " Twelfth Night".
The practice of
sampling, widely used in hip-hop and other forms of contemporary music, may also serve as an example of intertextuality. By recognisably sampling previous songs, artists may draw on an audience's ability to identify those tunes in order to grasp a fuller meaning of the new song.
*Griffig, Thomas. "Intertextualität in linguistischen Fachaufsätzen des Englischen und Deutschen (Intertextuality in English and German Linguistic Research Articles)." Frankfurt a.M. et al.: Lang, 2006.
*Hutcheon, Linda. "A Theory of Parody: The Teachings of Twentieth-Century Art Forms". New York: Methuen, 1985.
"Against Intertextuality"." Philosophy and Literature", v28, Number 2, October 2004, pp. 227-242.
*Kristeva, Julia. "Desire in Language: A Semiotic Approach to Literature and Art." New York:Columbia University Press, 1980.
*Pasco, Allan H. "Allusion: A Literary Graft". 1994. Charlottesville: Rookwood Press, 2002.
*Porter, Stanley E. "The Use of the Old Testament in the New Testament: A Brief Comment on Method and Terminology." In "Early Christian Interpretation of the Scriptures of Israel: Investigations and Proposals" (eds. C. A. Evans and J. A. Sanders; JSNTSup 14; Sheffield: Sheffield Academic Press, 1997), 79-96.
Wikimedia Foundation. 2010.