Wyclif's Bible


Wyclif's Bible

Wyclif's Bible is the name now given to a group of Bible translations into Middle English that were made under the direction of, or at the instigation of, John Wycliffe. They appeared over a period from approximately 1382 to 1395. [Catholic Encyclopedia [http://www.newadvent.org/cathen/15367a.htm Versions of the Bible] ] These Bible translations were the chief inspiration and chief cause of the Lollard movement, a pre-Reformation movement that rejected many of the distinctive teachings of the Roman Catholic Church. In the early Middle Ages, most Christian people encountered the Bible only in the form of oral versions of scriptures, verses and homilies in Latin. At that time, only the educated (and those wealthy enough to become educated) could read and understand Latin. Wycliffe’s idea was to translate the Bible into the language of the common people, giving them the chance to read the Bible and develop their own interpretation of it, rather than the Church’s condensed and biased version.

"“ […] it helpeth Christian men to study the Gospel in that tongue in which they know best Christ’s sentence.”" [Robinson, Henry Wheeler. The Bible in its Ancient and English Versions. Greenwood Press Publishers: Westport, Connecticut. 1970. 137-145. ]

Long thought to be the work of Wycliffe himself, it is now generally believed that the Wycliffite translations were the work of several hands. Nicholas of Hereford is known to have translated a part of the text; John Purvey and perhaps John Trevisa are names that have been mentioned as possible authors. The translators worked from the Vulgate, the Latin Bible that was the standard Biblical text of Western Christianity. They included in the testaments those works which would later be called deuterocanonical along with 3 Esdras which is now called 2 Esdras and Paul's epistle to the Laodiceans.

Although unauthorized, the work was popular. Wycliffite Bible texts are the most common manuscript literature in Middle English. Over 250 manuscripts of the Wycliffite Bible survive; its nearest competitor is the essay on the "Prick of Conscience" that survives in 117 copies.Fact|date=April 2007

Surviving copies of the Wycliffite Bible fall into two broad textual families, an "early" version and a later version. Both versions are flawed by a slavish regard to the word order and syntax of the Latin originals; the later versions give some indication of being revised in the direction of idiomatic English. A wide variety of Middle English dialects are represented. The second, revised group of texts is much larger than the first. Some manuscripts contain parts of the Bible in the earlier version, and other parts in the later version; this suggests that the early version may have been meant as a rough draft that was to be recast into the somewhat better English of the second version. The second version, though somewhat improved, still retained a number of infelicities of style, as in its version of Genesis 1:3

:Latin Vulgate: Dixitque Deus: Fiat lux, et facta est lux:Early Wyclif: And God said: Be made light, and made is light:Later Wyclif: And God said: Light be made; and light was made:King James: And God said: Let there be light; and there was light

The familiar verse of is rendered in the later Wyclif version as:

:"For God louede so the world that he yaf his oon bigetun sone, that ech man that beliueth in him perische not, but haue euerlastynge lijf."

The Wycliffite Bible, and its popularity, caused the kingdom of England and the established Roman Catholic Church to undertake a drastic campaign to suppress it. In the early years of the 15th century, Henry IV ("De haeretico comburendo"), Archbishop Thomas Arundel, and Henry Knighton (to name a few) published criticism and enacted some of the severest religious censorship laws in Europe at that time. Even twenty years after Wycliffe's death, at the Oxford Convocation of 1408, it was solemnly voted that no translation of the Bible should be made without prior approval.

References

External links

* [http://www.studylight.org/desk/?l=en&query=Matthew+1&section=2&translation=wyc&oq=Matthew&new=1 Studylight version of The Wycliffe Bible (1395)] Searchable by phrase or chapter/verse reference.
* [http://www.sbible.boom.ru/wyc/wycle.htm John Wyclif] ; contains a text of the Wycliffite Bible
* [http://wesley.nnu.edu/biblical_studies/wycliffe/ John Wycliffe Translation] from Wesley NNU; gives each book on a single page
* [http://www.geocities.com/thecatholicconvert/biblegrahamch11.html Vernacular Scriptures before Wycliff]
* [http://www.newadvent.org/cathen/15722a.htm Catholic Encyclopedia article on John Wyclif]

For further reading

* David Daniell, "The Bible in English" (Yale, 2003); ISBN 0-300-09930-4
* Josiah Forshall and Frederic Madden, eds., "The Holy Bible: Wycliffite Versions", 4 vols. (Oxford 1850)


Wikimedia Foundation. 2010.

Look at other dictionaries:

  • Wyclif-Bibel — Beginn des Johannes Evangeliums von einem Exemplar der Wyclif Bibel aus dem 14. Jahrhundert Wyclif Bibel (engl. Wychlif Bible) ist die Bezeichnung für Bibeltexte, die vom Pre Reformatoren John Wyclif oder dessen Schülern und Anhängern in den… …   Deutsch Wikipedia

  • Bible translations — The Bible has been translated into many languages from the biblical languages of Hebrew and Greek. The very first translation of the Hebrew Bible was into Greek, the Septuagint (LXX), which later became the accepted text of the Old Testament in… …   Wikipedia

  • Wyclif, John — • Lengthy biographical article. Includes bibliography Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Wyclif, John     John Wyclif …   Catholic encyclopedia

  • WYCLIF (J.) — Théologien anglais dont les écrits, plusieurs fois condamnés par l’Église, ont inspiré la pensée des hérétiques lollards et hussites, longtemps considéré comme un précurseur de la réforme luthérienne, Wyclif est aussi l’héritier de très anciens… …   Encyclopédie Universelle

  • Wyclif — John Wyclif John Wyclif John Wyclif (ou Wycliff, Wycliffe, ou encore Jean de Wiclef) (v. 1320 1384) était un théologien et précurseur de la Réforme. Wyclif prend résolument parti pour le réalisme contre le nominalisme dans un débat qui reste vif… …   Wikipédia en Français

  • Wyclif — John Wyclif John Wyclif [ˈwɪklɪf], auch Wicliffe, Wiclef, Wycliff, Wycliffe, genannt Doctor evangelicus (* spätestens 1330 in Spreswell in Yorkshire; † 31. Dezember 1384), war ein englischer Philosoph, Theologe und Kirchenreformer …   Deutsch Wikipedia

  • Wyclif, John — (ca. 1330 1384)    English theologian, professor of theology at Oxford. His teachings were condemned as heretical, but Wyclif himself had such powerful support from the royal family that he could not be punished, though he was forced to retire… …   Historical Dictionary of Renaissance

  • Bible Darby — John Nelson Darby John Nelson Darby John Nelson Darby (né le 18 novembre 1800 et décédé le 29 avril 1882) était un prédicateur protestant. Il est principalement connu comme l un fondateur des Assemblées de Frères et la figure… …   Wikipédia en Français

  • Bible, English translations of — The gospel of John was translated into Anglo Saxon by the Venerable Bede (673–735 CE). An English translation of the entire Latin Bible was produced in 1380 under the influence of John Wyclif, called ‘the Morning Star of the Reformation’ but it… …   Dictionary of the Bible

  • Wyclif — /ˈwɪklɪf/ (say wiklif) noun John, 1320?–1384, English religious reformer and theologian; attacked corrupt practices and abuses within the church and advocated a vernacular bible. Also, Wyclife, Wickliffe, Wiclif …   Australian English dictionary