Gaelic road signs in Scotland

Gaelic road signs in Scotland

In the Gàidhealtachd (the Gaelic-speaking parts of Scotland), the use of the Gaelic language on road signs instead of, or more often alongside, English is now common, but has historically been a controversial issue of symbolic rather than practical significance for people on both sides of the debate.

History

In the 18th and 19th centuries, map makers recorded Gaelic placenames in Anglicised versions. One would expect important towns like Stornoway or Portree to have slightly different names in different languages, but it is unusual for this to be the case with small hamlets or minor topographical features, and the Anglicisation of placenames was resented by educated Gaels.

In the 20th century, Inverness County Council, which until the latter part of the century was known for its antipathy towards the Gaelic language, was responsible for erecting road signs throughout the Highlands. The council insisted that these be entirely in English and follow the spellings on the Ordnance Survey maps, despite moves in Wales for bilingual signs by special authorisation from 1965, with the Bowen Committee recommending their nationwide provision in 1972. Gaelic language organisations had limited resources and thus did not see opposition to this policy as a priority.

In 1973, however, the issue was forced onto the public agenda as a result of the Skye road sign controversy. The council was planning to build a new road south from Portree, and needed to purchase a strip of land belonging to landowner Iain Noble. Noble offered to donate the land to the council on condition that the three signs which were to be erected on the stretch of road be bilingual. The proposal was fiercely resisted by the council, and in particular by Lord Burton, Chairman of the Roads Committee, who later that same year attempted unsuccessfully to introduce legislation in the House of Lords limiting the use of Gaelic by Scottish local authorities. However, Noble was supported by a petition signed by many prominent Skye residents, and the experience of Wales, where bilingual signposting had already been accepted, was favourable. As the issue had aroused public interest, and a compulsory purchase order might have been slow and expensive, the council negotiated a compromise; Portree and Broadford both received bilingual signposts on an "experimental" basis.

As Noble had hoped, and the council feared, this set a precedent, which was gradually followed throughout the 1980s, becoming generally accepted in the 1990s. Today, bilingual signposting is the norm throughout the Western Isles and also in large parts of the mainland.

See also

*Ceartas

Source

* Hutchinson, Roger (2005). "A Waxing Moon: The Modern Gaelic Revival". Edinburgh: Mainstream Publishing. ISBN 1-84018-794-8.


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Look at other dictionaries:

  • Road signs in the United Kingdom — conform broadly to European norms, though a number of signs are unique to Britain and direction signs omit European route numbers. The system currently in use was developed in the late 1950s and the early 1960s by the Anderson Committee, which… …   Wikipedia

  • Scottish Gaelic — Not to be confused with Scots language or Scottish English. Scottish Gaelic Gàidhlig Pronunciation [ˈkaːlikʲ] Spoken in …   Wikipedia

  • Perth, Scotland — Coordinates: 56°23′49″N 3°26′14″W / 56.396911°N 3.437262°W / 56.396911; 3.437262 …   Wikipedia

  • List of cultural icons of Scotland — This List of cultural icons of Scotland is a list of links to potential cultural icons of Scotland.Animals*Border collie, Capercaillie [http://www.bbc.co.uk/scotland/outdoors/articles/swca/] , Dandie Dinmont Terrier, osprey… …   Wikipedia

  • Languages of the United Kingdom — Languages of country = United Kingdom official = English [Citation url=http://www.thecommonwealth.org/YearbookHomeInternal/139560/ title=United Kingdom; Key Facts publisher=Commonwealth Secretariat accessdate=2008 04 23] main = English >90%… …   Wikipedia

  • Music of Scotland — A Pipe Major playing the Great Highland Bagpipe Scotland is internationally known for its traditional music, which has remained vibrant throughout the 20th century, when many traditional forms worldwide lost popularity to pop music. In spite of… …   Wikipedia

  • Bilingual sign — English–Chinese bilingual traffic sign in Hong Kong …   Wikipedia

  • Gàidhealtachd — The Gàidhealtachd IPA|/kɛːəɫtaxk/ (Eng: Gaeldom ), sometimes known as A Ghàidhealtachd (Eng: the Gàidhealtachd ), usually refers to the Scottish highlands and islands, and especially the Scottish Gaelic culture of the area. The corresponding… …   Wikipedia

  • Sir Iain Noble, 3rd Baronet — Sir Iain Andrew Noble, 3rd Baronet is a landowner in the Isle of Skye and a noted Scottish Gaelic language activist. Noble was born in Berlin in 1935 as son of a British diplomat, and received his primary education in Argentina, before attending… …   Wikipedia

  • Caithness — County of Caithness until circa 1890 Missing map County of Caithness circa 1890 to 1975 Missing map Caithness District 1975 to 1996 …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”