- Der Rosenkavalier
Der Rosenkavalier (Op. 59) (The Knight of the Rose) is a comic opera in three acts by Richard Strauss to an original German libretto by Hugo von Hofmannsthal. It is loosely adapted from the novel Les amours du chevalier de Faublas by Louvet de Couvrai and Molière’s comedy Monsieur de Pourceaugnac. It was first performed at the Königliches Opernhaus in Dresden on 26 January 1911 under the direction of Max Reinhardt. Until the premiere, the working title was Ochs von Lerchenau. (The choice of the name Ochs is not accidental, for in German Ochs is translated as ox, which depicts the character of the Baron throughout the opera.)
The opera has four main characters: the aristocratic Marschallin, her very young lover Count Octavian Rofrano, her coarse cousin Baron Ochs, and Ochs' prospective fiancée Sophie von Faninal, daughter of a rich bourgeois. At the Marschallin's suggestion, Ochs has Octavian act as his Rosenkavalier, and present the ceremonial silver rose to Sophie. But when Octavian meets Sophie, they fall in love on sight. By a comic intrigue, they get rid of Ochs with the help of the Marschallin, who then yields Octavian to the younger woman.
But while a comic opera, Der Rosenkavalier also operates at a deeper level. Conscious of the difference in age between herself and Octavian, the Marschallin muses in bittersweet fashion over the passing of time, growing old, and men's inconstancy. It is hard to escape the conclusion that her nomination of him as Knight of the Rose and his and Sophie's subsequent love are no accident - realising that she will inevitably lose Octavian sooner or later, she has chosen to set him free.
There are many recordings of the opera, and it is regularly performed.
Der Rosenkavalier premiered in 1911 in Dresden under the baton of Ernst von Schuch, who had previously conducted the premieres of Strauss's Feuersnot, Salome and Elektra; Georg Toller was originally supposed to produce the production, but he backed out and was replaced by Max Reinhardt. The event was a pinnacle in the career of soprano Margarethe Siems (Strauss’s first Chrysothemis) who portrayed the Marschallin.
The reaction to the 1911 premiere was nothing short of triumphant. The opera was a complete success with the public and was a great financial boon for the house; it is reported that at the time of the première, tickets were sold out almost immediately. The response from music critics was overall very positive, although some responded negatively to Strauss's use of waltzes, a music form out of fashion at that present moment. Despite this, the opera became one of the composer's most popular works during his lifetime and the opera remains a part of the standard repertory today.
Der Rosenkavalier quickly became an important part of the international opera repertory. Less than two months after its premiere, the work was performed for the first time in Italy at La Scala on 1 March 1911 using an Italian translation . The cast, led by conductor Tullio Serafin, included Lucrezia Bori in the breeches role of Octavian, Ines Maria Ferraris as Sophie, and Pavel Ludikar as Baron Ochs. The opera's Austrian premiere was given by the Vienna State Opera on the following 8 April under the baton of Schuch with Marie Gutheil-Schoder as Octavian, and Richard Mayr as Baron Ochs. The work reached the Teatro Costanzi in Rome seven months later on 14 November with Egisto Tango conducting Hariclea Darclée as the Marschallin and Conchita Supervía as Octavian.
The United Kingdom premiere of Der Rosenkavalier occurred at the Royal Opera House in London on 29 January 1913. Thomas Beecham conducted the performance whose cast included Margarethe Siems as the Marschallin. The United States premiere took place at the Metropolitan Opera on the following 9 December in a production conducted by Alfred Hertz. The cast included Frieda Hempel as the Marschallin, Margarethe Arndt-Ober as Octavian, and Anna Case as Sophie. A number of Italian theatres produced the work for the first time in the 1920s, including the Teatro Lirico Giuseppe Verdi (1922), Teatro Regio di Torino (1923), Teatro di San Carlo (1925), and the Teatro Carlo Felice (1926) among others.
Der Rosenkavalier reached Monaco on 21 March 1926 when it was performed by the Opéra de Monte-Carlo at the Salle Garnier in a French translation. The performance starred Gabrielle Ritter-Ciampi as the Marschallin and Vanni Marcoux as Faninal. 1926 also saw the premiere of a film of the opera. The French premiere of the opera itself came in 1927 at the Palais Garnier in Paris on 11 February 1927 with conductor Philippe Gaubert. The cast included Germaine Lubin as Octavian. Brussels heard the work for the first time at La Monnaie on 15 December 1927 with Clara Clairbert as Sophie.
The Salzburg Festival mounted Der Rosenkavalier for the first time on 12 August 1929 in a production conducted by Clemens Krauss. The cast included Lotte Lehmann as the Marschallin and Marta Fuchs as Annina. Other first productions at notable houses, opera festivals, and music ensembles include: Teatro Massimo (5 March 1932), Philadelphia Orchestra (30 November 1934), San Francisco Opera (16 October 1940), Philadelphia Opera Company (2 December 1941), Maggio Musicale Fiorentino (2 May 1942), La Fenice (20 April 1943), Festival dei Due Mondi (19 June 1964), Teatro Comunale di Bologna (19 November 1965), Lyric Opera of Chicago (25 September 1970), the Australian Opera (Melbourne, 1972)and the New York City Opera (19 November 1973) among many others.
Recent performance history
Der Rosenkavalier remains a part of the standard opera repertory to this day. A total of 17 different productions in 15 cities were performed during the 2009–2010 international opera season. The tour-de-force soprano role of the Marschallin, which has been labeled as the soprano equivalent to Wagner's Hans Sachs in Die Meistersinger von Nürnberg, has been a star vehicle for a number of notable singers in recent years, including: Cheryl Barker, Angela Denoke, Renée Fleming, Nancy Gustafson, Soile Isokoski, Solveig Kringlebotn, Felicity Lott, Adrianne Pieczonka, Dorothea Röschmann, Anne Schwanewilms, Cheryl Studer, Kiri Te Kanawa, and Carol Wilson.
Richard Strauss was inordinately fond of the female voice, and Der Rosenkavalier is famed for the beautiful music of the three female-voice roles which comprise its protagonists: Sophie, Octavian, and the Marschallin. This love triangle culminates in the exquisite trio and duet which end the opera. Some singers have enjoyed performing more than one of these three roles during the course of their careers.
Some sopranos such as Lucia Popp, Edith Mathis, Valerie Masterson, and Elizabeth Harwood have gone from the light lyric soprano role of young Sophie to the deeper and more dramatic role of the Marschallin. A few singers such as Elisabeth Schumann and Margarethe Arndt-Ober have progressed from the high soprano of Sophie to the mezzo-soprano role of Octavian. Some such as Gwyneth Jones, Christa Ludwig, Tiana Lemnitz, and Elisabeth Grümmer have gone from Octavian to the Marschallin. Singers who performed all three roles during their careers include Evelyn Lear, Lotte Lehmann, Elisabeth Söderström, Lisa Della Casa, and Sena Jurinac.
Role Voice type Premiere cast, 26 January 1911
(Conductor: Ernst von Schuch)
The Marschallin, Princess Marie Thérèse von Werdenberg soprano Margarethe Siems Octavian, Count Rofrano, her young lover mezzo-soprano Eva von der Osten Baron Ochs auf Lerchenau, the Marschallin's cousin bass Karl Perron Sophie von Faninal soprano Minnie Nast Herr von Faninal, Sophie's rich parvenu father baritone Karl Scheidemantel Marianne, her duenna soprano Riza Eibenschütz Valzacchi, an intriguer tenor Hans Rüdiger Annina, his niece and partner contralto Erna Freund A notary bass Ludwig Ermold An Italian singer tenor Fritz Soot Three noble orphans soprano, mezzo-
Marie Keldorfer, Gertrude Sachse, Paula Seiring A milliner soprano Elisa Stünzner A vendor of pets tenor Josef Pauli Faninal's Major-Domo tenor Fritz Soot A police inspector bass Julius Puttlitz The Marschallin's Major-Domo tenor Anton Erl An innkeeper tenor Josef Pauli Four lackeys tenors, basses Josef Pauli, Wilhelm Quidde, Rudolf Schmalnauer, Robert Büssel Four waiters tenor, basses Wilhelm Quidde, Rudolf Schmalnauer, Robert Büssel, Franz Nebuschka Mohammed, the Marschallin's black page silent A flautist, a cook, a hairdresser and his assistant,
a scholar, a noble widow
all silent Servants, hired deceivers, children, constables
The Marschallin's bedroom
Princess Marie Therese von Werdenberg (the Marschallin, the title given to a Field Marshal's wife) and her much younger lover, Count Octavian Rofrano, exchange vows of love ("Wie du warst! Wie du bist"). To avoid scandal, he hides when a small black boy, Mohammed, brings the Marschallin's breakfast. During breakfast loud voices are heard in the garderobe and not the main door. The Marschallin believes that it is her husband who has returned unexpectedly from a hunting trip and has Octavian hide behind the bed. He reappears disguised as a chambermaid, "Mariandel" ("Befehl'n fürstli' Gnad'n, i bin halt noch nit recht..."), and tries to sneak away through the garderobe. But the Marschallin's country cousin Baron Ochs auf Lerchenau has unexpectedly entered through that same door to discuss his engagement to Sophie ("Selbstverständlich empfängt mich Ihro Gnaden"), the daughter of a wealthy merchant who has been recently elevated to nobility by the Empress. After boorishly describing his personal pastime of chasing skirts, and demonstrating it on the disguised Octavian, he asks the Marschallin to recommend a young man to serve as his Rosenkavalier ("Knight of the Rose"), who will deliver the traditional silver engagement rose to Sophie. She suggests Octavian. When Ochs sees the young count's picture, he notices the count's resemblance to the chambermaid "Mariandel", and assumes that she is Octavian's illegitimate sister. Ochs boasts that nobility should be served by nobility, which leads to a confession that he has an illegitimate son working for him. The coarse Ochs propositions the "chambermaid". Octavian plays coy and leaves at the first chance.
The room then fills with supplicants to the Princess ("Drei arme adelige Waisen"). An Italian tenor sent by the Portuguese Ambassador serenades the Marschallin ("Di rigori armato"), while Ochs works out the marriage contract with the Marschallin's notary. Two Italian intriguers, Valzacchi and Annina, try to sell the Princess the latest scandal sheets. Rudely interrupting the tenor's song, Ochs tells the notary to demand a dower from Sophie's family (having confused dower with dowry). The notary attempts to explain that such is impossible under the law. Valzacchi and Annina now offer their services to Ochs. He asks whether they know anything about the Princess's "maid". They don't, but they assure him that they do. Amidst all the activity, the Marschallin remarks to her hairdresser: "My dear Hippolyte, today you have made me look like an old woman." ("Mein lieber Hippolyte").
When all have left, the Marschallin, reminded of her own early marriage by Ochs's young bride, sadly ponders her fleeting youth and the fickleness of men ("Da geht er hin..."). By this time Octavian returns (in men's clothes) ("Ach, du bist wieder da"), she has realized that one day he will leave her ("Die Zeit, die ist ein sonderbar Ding"). She muses on the passage of time (a clock is heard chiming thirteen times), and turns Octavian away. After he has left, she suddenly realizes that she has forgotten to kiss him goodbye, and sends some footmen after him; however, it is too late, he is gone. The Marschallin summons her page to take the silver rose to Octavian to deliver to Sophie. After Mohammed departs, Marie Therese stares pensively into her hand mirror as the curtain falls.
The von Faninals' home
Herr von Faninal and Sophie await the arrival of the Rosenkavalier (Knight of the Rose), Octavian ("Ein ernster Tag, ein grosser Tag!"). Following tradition, Faninal departs before the Knight appears. Sophie frets over her approaching marriage with a man she has never met as her duenna, Marianne, reports on the approach of Octavian ("In dieser feierlichen Stunde der Prüfung"). Octavian arrives with great pomp, dressed all in silver. He presents the silver rose to Sophie in an elaborate ceremony. Immediately, the two young people are attracted to each other and they sing a beautiful duet ("Mir ist die Ehre widerfahren...").
During a chaperoned conversation, Sophie and Octavian begin to fall in love (in this conversation she reveals Octavian's full name: Octavian Maria Ehrenreich Bonaventura Fernand Hyacinth Rofrano, aka Quinquin in intimacy). Ochs enters with Sophie's father ("Jetzt aber kommt mein Herr Zukünftiger"). The Baron speaks familiarly with Octavian (though they have never officially met), examines Sophie like chattel and generally behaves like a cad, also revealing that Octavian "has" illegitimate family. Ochs's servants begin to chase the maids, sending the household into an uproar. Sophie starts to weep, and Octavian promises to help her ("Mit Ihren Augen voll Tränen"). He embraces her, but they are discovered by Ochs's Italian spies, who report to him. Ochs is only amused, considering the much younger Octavian no threat, but Octavian's temper is raised enough to challenge the bull-headed Ochs to a duel. Ochs receives a slight wound in the arm in the fracas and cries bloody murder. As a doctor is sent for, Sophie tells her father that she will never marry Ochs, but her father insists, and threatens to send her to a convent. Octavian is thrown out, and Sophie is sent to her room. As Ochs is left alone on the divan with his wounded arm in a sling, he begins to raise his spirits with a glass of port. Annina enters with a letter for Ochs from "Mariandel" asking to meet him for a tryst. The now recovered and drunk Ochs, in anticipation of his imminent meeting, dances around the stage to one of the opera's many ironic and wry waltzes, refusing to tip Annina, who silently swears revenge ("Da lieg' ich!").
A private room in an inn
Valzacchi and Annina have switched alliances and are now helping Octavian prepare a trap for the Baron. There is far more than meets the eye about the room that Valzacchi has rented for the Baron's tryst, and in a pantomime all the preparations to trap the Baron and foil his engagement with Sophie are seen.
Ochs and "Mariandel" arrive for a rendez-vous. Ochs tries to seduce the seemingly willing chambermaid, though he is disturbed by her resemblance to Octavian. The guilt-ridden baron catches glimpses of the heads of Octavian's conspirators as they pop out of secret doors. A woman (Annina in disguise) rushes in claiming that Ochs is her husband and the father of her children, all of whom rush in crying "Papa! Papa!" The confusion grows and the police arrive, and to avoid a scandal, Ochs claims that "Mariandel" is his fiancée Sophie. Octavian lets the Police Inspector in on the trick, and the Inspector plays along. In the meantime Ochs tries to pull his noble rank to no avail, claiming that "Mariandel" is under his protection. Furious to be enmeshed in the scandal, Faninal arrives and sends for Sophie to clear their names. Sophie arrives and asks Ochs to leave her alone. Just as Ochs is completely befuddled and embarrassed, the Marschallin enters. The Police Inspector recognizes her, having previously served under her husband. The Marschallin sends the police and all the others away. Ochs still tries to claim Sophie for himself after having realized the truth about the Marschallin and Octavian/Mariandel's relationship, even attempting to blackmail the Marschallin, but is ordered to leave gracefully. Salvaging what is left of his dignity. Ochs finally leaves, pursued by various bill collectors.
The Marschallin, Sophie, and Octavian are left alone. The Marschallin recognizes that the day she so feared has come, as Octavian hesitates between the two women (Trio: Marie Theres'! / Hab' mir's gelobt). In the emotional climax of the opera, the Marschallin gracefully releases Octavian, encouraging him to follow his heart and love Sophie. She then withdraws elegantly to the next room to talk with Faninal. As soon as she is gone, Sophie and Octavian run to each other's arms. Faninal and the Marschallin return to find the lovers locked in an embrace. After a few bittersweet glances to her lost lover, the Marschallin departs with Faninal. Sophie and Octavian follow after another brief but ecstatic love duet (Ist ein Traum / Spür' nur dich), and the opera ends with little Mohammed running in to retrieve Sophie's dropped handkerchief, and racing out again after the departing nobility.
Strauss's score is written for the following:
- Woodwind: 3 flutes (III doubling on piccolo), 2 oboes, English horn (also doubling on 3rd oboe), 3 clarinets (III also clarinet in E flat), basset-horn (also bass clarinet), 3 bassoons (III also contrabassoon)
- Brass: 4 French horns, 3 trumpets, 3 trombones, bass tuba
- Percussion: timpani, bass drum and cymbals, triangle, tambourine, glockenspiel, ratchet, tenor drum, snare drum, jingle bells, castanets
- celesta, 2 harps
- Strings: 16 violins I, 16 violins II, 12 violas, 10 cellos, 8 double basses
- Off-stage: 2 flutes, oboe, 3 clarinets, 2 bassoons, 2 French horns, trumpet, drum, harmonium, piano, strings (5 excellent soloists, or richly reinforced, but not 2 per part)
Der Rosenkavalier Suite
So popular was Der Rosenkavalier that Strauss made several concert versions of numbers from the work and, in 1944, produced, with the assistance of the Polish conductor Artur Rodziński, the Rosenkavalier Suite which begins with the opera's orchestral prelude, depicting the night of passion (vividly portrayed by whooping horns) between the Marschallin and Octavian. Next comes the appearance of Octavian as the Rosenkavalier, which is depicted in tender music; the sight of him looking so young makes the Marschallin realise that he will soon leave her for a younger woman. There follows the duet between Octavian and Sophie (oboe and horn) in which their love for each other becomes ever more obvious, but this is abruptly interrupted by the discordant music associated with the clumsy arrival of Ochs. Next the violins tentatively introduce the first waltz, which is followed by another given out by the solo violin, before the whole orchestra settles into waltz mode. A general pause and a violin solo leads into the nostalgic music where the Marschallin sadly realises she has lost Octavian. Then comes its ecstatic climax. The work closes with a singularly robust Waltz, depicting Ochs at his most pompous, and a boisterous coda newly composed for the 1944 suite.
Hofmannsthal's libretto is a combination of different forms of the German language. Members of the nobility speak in very refined language, often archaic (set to the time of the opera) and very courteous. In more intimate circles they use a more familiar style of speech (du). For instance, the conversations between Octavian and the Marschallin in the first act use the familiar "you" but switch back and forth between more formal speech (Sie) and the familiar "du".
The language used by Baron Ochs is flamboyant at best and, although refined, makes use of non-German words such as his expression Corpo di Bacco ("Bacchus' Body"). Some programmes even have a glossary section. The language used by Octavian when impersonating "Mariandel", and by other non-noble characters, is basically Austrian dialect, impossible to understand by a non-German speaker. The German used by the Italians, Valzacchi and Annina, is also very broken and mixed with an Italian accent, something planned by the authors for these characters.
In English translations of the opera, these dialects have been accounted for with varying degrees of rigor; the Chandos highlights version, for example, uses only standard British English.
Percy Grainger wrote an elaborate and complex piano transcription of a theme from this opera. The Ramble on the Last Love Duet in Der Rosenkavalier is one of Grainger's more complex piano transcriptions, with many sumptuous ornamentations and harmonic twists and turns.
- ^ a b c Murray, David, Der Rosenkavalier, in New Grove Dictionary of Opera, ed. Stanley Sadie, London, 1992 ISBN 0-333-73432-7
- ^ May, Thomas (2007). "Looking Backward and Beyond". San Francisco Opera. http://www.sanfranciscoopera.org/opera.asp?o=247&i=115. Retrieved 19 July 2008.
- ^ a b c d e f Jefferson, Alan, Richard Strauss: Der Rosenkavalier, Cambridge: Cambridge Opera Handbooks, 1985 ISBN 0-521-27811-2
- ^ a b c d Performance History of Der Rosenkavalier at amadeusonline.net
- ^ Henahan, Donal (January 24, 1969). "Met's New 'Rosenkavalier'". New York Times. http://select.nytimes.com/gst/abstract.html?res=F60C14FA395D137A93C6AB178AD85F4D8685F9. Retrieved 2010-09-24. "Mrs. Clarence H. Mackay, reminiscing the other day, had no trouble remembering the first time she heard a performance of Der Rosenkavalier. It was on Dec. 9, 1913, and she was in it, creating the role of Sophie in the first Metropolitan Opera production of Richard Strauss's work."
- ^ Elizabeth Forbes, "Sir Edward Downes: Conductor celebrated as one of the finest Verdi interpreters of his generation". The Independent (London), 16 July 2009; however the opera had been presented in Australia as early as 7 January 1936 in a Sydney radio broadcast, starring Florence Austral - 
- ^ operabase.com
- Further reading
- Boyden, Matthew, Richard Strauss, Boston: Northeastern University, 1999. ISBN 1-55553-418-x
- Del Mar, Norman, ‘’Richard Strauss: A Critical Commentary on His Life and Works’’ Cornell University Press, 2000 ISBN-13: 9780801493188 ISBN: 0801493188
- Der Rosenkavalier: Free scores at the International Music Score Library Project.
- Recording of Da geht er hin by Lotte Lehmann in MP3 format
- Piano-vocal score of Der Rosenkavalier from the Indiana University School of Music
- German libretto of Der Rosenkavalier from opera-guide.ch
- Synopsis of Der Rosenkavalier (The Metropolitan Opera)
Wikimedia Foundation. 2010.
Look at other dictionaries:
Der Rosenkavalier — (El caballero de la rosa) es una ópera cómica en tres actos con música de Richard Strauss y libreto de Hugo von Hofmmansthal y el mismo compositor. Al igual que en otras óperas de Strauss, el libreto está escrito en alemán. Fue estrenada en… … Enciclopedia Universal
Der Rosenkavalier — Werkdaten Titel: Der Rosenkavalier Originaltitel: Der Rosenkavalier Originalsprache: deutsch Musik: Richard Strauss Libretto … Deutsch Wikipedia
Der Rosenkavalier — « Le Chevalier à la rose » redirige ici. Pour les autres significations, voir Le Chevalier à la rose (homonymie). Le Chevalier à la rose Der Rosenkavalier Le Chevalier à la rose … Wikipédia en Français
Der Rosenkavalier (Begriffsklärung) — Der Rosenkavalier bezeichnet: eine Oper von Richard Strauss, siehe Der Rosenkavalier mehrere Verfilmungen dieser Oper: Der Rosenkavalier (1926) Der Rosenkavalier (1962) Der Rosenkavalier (1984) Diese Seite ist eine … Deutsch Wikipedia
Der Rosenkavalier (1926 film) — Der Rosenkavalier is a 1925 Austrian film of the opera of the same name by Richard Strauss (music) and Hugo von Hofmannsthal (libretto). Directed by Robert Wiene, it premiered on 10 January 1926 at the Dresden Semperoper, which had also hosted… … Wikipedia
Der Rosenkavalier (1926) — Filmdaten Originaltitel Der Rosenkavalier Produktionsland Österreich … Deutsch Wikipedia
Der Rosenkavalier discography — This is a select list of recordings of Der Rosenkavalier, a three act opera by Richard Strauss with a German language libretto by Hugo von Hofmannsthal. The work was first performed at the Königliches Opernhaus in Dresden on 26 January 1911 under … Wikipedia
Rosenkavalier — Der Rosenkavalier Le Chevalier à la rose Der Rosenkavalier Le Chevalier à la rose Ernst Edler vo … Wikipédia en Français
Rosenkavalier — Der Rosenkavalier bezeichnet eine Oper in 3 Akten von Richard Strauss, siehe: Der Rosenkavalier die gleichnamige Verfilmung dieser Oper, siehe: Der Rosenkavalier (1926) … Deutsch Wikipedia
Der Schlaf in den Uhren — schildert auf wirklicher Ebene der Erzählung die Fahrt mit einer Straßenbahn durch Dresden Der Schlaf in den Uhren ist eine Erzählung von Uwe Tellkamp aus dem Jahr 2004. Die Erzählung, die Pflichtlektüre im Niedersächsischen Zentralabitur im Fach … Deutsch Wikipedia