Ida Nyrop Ludvigsen

Ida Nyrop Ludvigsen

Ida Nyrop Ludvigsen (1927–1973), Danish translator and official, was born and raised in Gentofte, Denmark as the first of two children. Her parents, mag.art Karen Nyrop and mag.art Anders Carl Christensen, were both engaged to teach French language for listeners at the Danish State Broadcast when it started around 1926.

Ludvigsen lost her father at the age of fourteen, but her mother Karen managed the very popular radio lessons until 1953 and provided for her family by numerous translations of classic and modern French literature.

Ludvigsen married in 1946 to Holger Ludvigsen (1925–2008) and never finished her university studies in literature, but became a mother of five children. After thirteen years of marriage and mothering, she started working at the Danish Royal Library in Copenhagen. She published occasional short stories, articles or reviews, and a single collection of poems called Modsat (Opposite) in 1966. At that time, she started her career as a translator from English.

Her most successful work was translating J. R. R. Tolkien's books. Her translation of "The Lord of the Rings" (1968-1972) was the first to profit from Tolkien's guide to nomenclature for translators.She also had numerous other public roles, the most important as a member of the Danish State Radio council.


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Look at other dictionaries:

  • Translations of The Lord of the Rings — The Lord of the Rings by J. R. R. Tolkien appeared 1954–55 in the original English. It has since been translated, with various degrees of success, into dozens of other languages. Tolkien, an expert in Germanic philology, scrutinized those that… …   Wikipedia

  • Traducción de El Señor de los Anillos — La traducción de El Señor de los Anillos es un proceso singular y con grandes dificultades específicas. La novela más conocida del escritor británico J. R. R. Tolkien fue publicada entre 1954 y 1955 en su versión original en inglés. Desde… …   Wikipedia Español

  • Der Herr der Ringe — Der „Eine Ring“ Der Herr der Ringe (englischer Originaltitel: The Lord of the Rings) ist ein Roman von John Ronald Reuel Tolkien. Er gehört zu den erfolgreichsten Romanen des 20. Jahrhunderts, ist ein Klassiker der Fantasy Literatur und gilt als… …   Deutsch Wikipedia

  • Traductions du Seigneur des anneaux — Le Seigneur des anneaux de J. R. R. Tolkien est paru dans sa langue originale, l anglais, en 1954 et 1955. Depuis, il a été traduit dans une vingtaine d autres langues[1]. Tolkien, expert en philologie germanique, a étudié avec soin les… …   Wikipédia en Français

  • Traductions de Bilbo le Hobbit — Depuis sa publication en 1937, le roman de J. R. R. Tolkien Bilbo le Hobbit (The Hobbit) a été traduit en plusieurs langues. Sommaire 1 Les runes 2 Liste de traductions 3 Notes …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”