Anthea Bell

Anthea Bell

Anthea Bell (born 1936) is a British translator who has translated numerous literary works, especially children's literature, from French, German, Danish and Polish to English. She is, however, best known for her translations of the French "Asterix" comics along with co-translator Derek Hockridge.

Biography

Bell was born in Suffolk, United Kingdom. According to her own accounts, she picked up lateral thinking abilities essential in a translator from her father Adrian Bell, Suffolk author and the first "Times" cryptic crossword setter. She was educated at Somerville College, Oxford.

She presently lives and works from Cambridge, United Kingdom. Her son, Oliver Kamm, is a columnist for "The Times". Her brother, Martin Bell, is a former MP and a former BBC correspondent, who is now an ambassador for UNICEF.

Works

Anthea Bell has translated numerous Franco-Belgian comics of the bande dessinée genre into English, most notably "Asterix" – for which her innovative new puns have been critically acclaimed for keeping the original French spirit intact. Other notable comic books she has translated include "Le Petit Nicolas", "Lieutenant Blueberry", and "Iznogoud".

She specializes in translating children's literature, and has re-translated Hans Christian Andersen's fairytales from Danish for the publishing house of G. P. Putnam's Sons. Other work includes "The Princess and the Captain" (2006), translated from "La Princetta et le capitaine" by Anne-Laure Bondoux. A book aimed to the youth, but serious enough to be read by adults, "The Satanic Mill" by Otfried Preußler was translated by her from the German original " [http://de.wikipedia.org/wiki/Krabat_(Preußler) Krabat] ". Bell has also translated a large number of adult novels, as well as some books on art history, and musicology into English. Her translations of W.G. Sebald's "Austerlitz" (plus other works by Sebald), a large selection of Stefan Zweig's novellas and stories, and E.T.A. Hoffmann's "The Life and Opinions of the Tomcat Murr" have been well received critically.

Notable awards

* 1996 – Marsh Award for Children's Literature in Translation – for "A Dog's Life" translated from German (author: Christine Nöstlinger)
* 2002 – Helen and Kurt Wolff Translator's Prize, Goethe Institute – for translating W.G. Sebald's "Austerlitz"
* 2002 – Independent Foreign Fiction Prize – for translating W.G. Sebald's "Austerlitz"
* 2003 – Marsh Award for Children's Literature in Translation – for "Where Were You Robert?" translated from German (author: Hans Magnus Enzensberger)
* 2007 – Marsh Award for Children's Literature in Translation – for "The Flowing Queen" translated from German (author: Kai Meyer)

References

* [http://www.asterix-international.de/asterix/mirror/asterix_my_love.htm Asterix, My Love - An article by Anthea Bell at the Asterix website]
* [http://www.literarytranslation.com/workshops/asterix/ Anthea Bell's workshop on Asterix]
* [http://people.brunel.ac.uk/~acsrrrm/entertext/4_3/bell_s.pdf Opening Speech, Anthea Bell, Shelving Translation Conference, April 2004 ]

External links

* [http://writerunboxed.com/2006/08/18/interview-anthea-bell-part-1/ Anthea Bell interview with "Writer Unboxed"]
* [http://www.bookslut.com/small_but_perfectly_formed/2005_02_004346.php Reviews of Anthea Bell's Stefan Zweig translations at "Bookslut"]


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Look at other dictionaries:

  • Martin Bell — For other people named Martin Bell, see Martin Bell (disambiguation). Martin Bell OBE Martin Bell addresses a Frontline Club forum Member of Parliament for …   Wikipedia

  • Adrian Bell — (1901 ndash;1980) was an English journalist farmer.LifeThe son of a newspaper editor, he was born in London and educated at Uppingham School in Rutland. At the age of 19 he went off to the countryside in Hundon, Suffolk to learn about farming. He …   Wikipedia

  • Mildred L. Batchelder Award — Batchelder Award Awarded for Most Outstanding children s book originally published in a foreign language in a foreign country and subsequently published in English Presented by Association for Library Service to Children Country …   Wikipedia

  • Marsh Award for Children's Literature in Translation — The Marsh Award for Children s Literature in Translation is a literary prize awarded in the United Kingdom since 1996 to the translator of an outstanding work of fiction for young readers translated into English. The award is given every two… …   Wikipedia

  • Dargaud Publishing International — Repères historiques Création 1982 Fondateur(s) Georges Dargaud et …   Wikipédia en Français

  • English translations of Asterix — All Asterix stories by Goscinny and Uderzo which have been officially translated into British English were translated by Anthea Bell and Derek Hockridge. Their first volume was published in 1969. However there have been some additional… …   Wikipedia

  • Independent Foreign Fiction Prize — The Independent Foreign Fiction Prize was inaugurated by British newspaper The Independent to honour fiction in translation in the United Kingdom. The award was first launched in 1990 and ran for five years before falling into abeyance. It was… …   Wikipedia

  • Chihiro Iwasaki — (いわさき ちひろ (岩崎 知弘)[1], Iwasaki Chihiro?) (15 December 1918 8 August 1974) was a Japanese artist and illustrator best known for her water colored illustrations of flowers and children, whose theme was the happiness of children and peace . Contents …   Wikipedia

  • Michael Ende — Michael Andreas Helmuth Ende Born 12 November 1929(1929 11 12) Garmisch Partenkirchen1 Died 28 August 1995(1995 08 28) (aged 65) Filderstadt Occupation Novelist …   Wikipedia

  • Asterix the Gaul — Graphicnovelbox title=Asterix the Gaul foreigntitle=Astérix le Gaulois imagesize= caption=Cover of the English edition publisher=Dargaud date=1961 series=Asterix main char team=Asterix and Obelix origpublication= Pilote origissues=1 38… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”