Chinese character encoding

Chinese character encoding

In computing, Chinese character encodings can be used to represent text written in the CJK languages — Chinese, Japanese, Korean — and (rarely) obsolete Vietnamese, all of which use Chinese characters. Several general-purpose character encodings accommodate Chinese characters, and some of them were developed specifically for Chinese.

The following are common Chinese character encoding systems:

Other encoding scheme, such as HZ were also used in early days.

Guobiao is usually displayed using simplified characters and Big5 is usually displayed using traditional characters. There is however no mandated connection between the encoding system and the font used to display the characters; font and encoding are usually tied together for practical reasons.

The conversion between traditional and simplified Chinese is usually problematic, because the simplification of some traditional forms merged two or more different characters into one simplified form. The traditional to simplified (many-to-one) conversion is technically simple. The opposite conversion often results in a data loss when converting to early forms of the GB character set (namely GB2312 80): in mapping one-to-many when assigning traditional glyphs to the simplified glyphs, some characters will inevitably be the wrong choices in some of the usages. Thus simplified to traditional conversion often requires usage context or common phrases to resolve conflicts. This issue is less of a problem with newer standards such as GB18030 and Unicode which have separate code points for both simplified and traditional characters.

One other issue is that many of the encoding systems are missing characters. While the missing characters are often literary and not commonly used in ordinary text, this does become a problem because people's names often contain these characters. An example of the problem is the Taiwanese politician Wang Jian-Hsuan whose second given name is not in some character systems. But the newest GB standard, GB18030 has the complete character repertoire of Unicode 4.0, including the Unihan extensions in the Supplementary Ideographic Plane.

The issue of which encoding to use can also have political implications, as GB is the official standard of the People's Republic of China and Big5 is a de facto standard of Taiwan.

In contrast to the situation with Japanese, there has been relatively little overt opposition to Unicode, which solves many of the issues involved with GB and Big5. Unicode is widely regarded as politically neutral, has good support for both simplified and traditional characters, and can be easily converted to and from the GB and Big5. Furthermore Unicode has the advantage of not being limited only to Chinese, since it can also display many other character sets.

See also

External links

Wikimedia Foundation. 2010.

Look at other dictionaries:

  • Chinese character — Chinese pic=Hanzi.svg!200px picc Traditional Chinese (hanzi, kanji, hanja, and hán tự) Right: Chinese character in Simplified Chinese s=汉字 t=漢字 kanji=漢字 p=Audio|zh han4zi4.ogg|Hànzì j=hon3 zi6 poj=Hàn jī teo=hang3 ri7 lmz=IPA| [høz] hiragana=かんじ… …   Wikipedia

  • Chinese Character Code for Information Interchange — (中文資訊交換碼) or CCCII is a character set developed specifically to address the problem of interchange of Chinese information. It is used mostly by libraries because the code contains various properties considered to be desirable by libraries. CCCII… …   Wikipedia

  • Character encoding — Special characters redirects here. For the Wikipedia editor s handbook page, see Help:Special characters. A character encoding system consists of a code that pairs each character from a given repertoire with something else, such as a sequence of… …   Wikipedia

  • Chinese character description languages — The Chinese character description languages are several proposed languages to most accurately and completely describe Chinese (or CJKV) characters and information such their list of components, list of strokes (basic and complex), their order,… …   Wikipedia

  • HZ (character encoding) — The HZ character encoding is an encoding of GB2312 that was formerly commonly used in email and USENET postings. It was designed in 1989 by Fung Fung Lee (李楓峰) of Stanford University, and subsequently codified in 1995 into RFC 1843.The HZ (short… …   Wikipedia

  • Chinese family of scripts — Left: Chinese character in Traditional Chinese (hanzi, kanji, hanja, and hán tự). Right: Chinese character in Simplified Chinese The Chinese family of scripts are writing systems descended from the Chinese Oracle Bone Script and used for a… …   Wikipedia

  • Chinese dictionary — Chinese dictionaries date back over two millennia to the Eastern Zhou Dynasty, which is a significantly longer lexicographical history than any other language. There are hundreds of dictionaries for Chinese, and this article will introduce some… …   Wikipedia

  • Chinese telegraph code — The Chinese Telegraph Code, Chinese Telegraphic Code, or Chinese Commercial Code (simplified Chinese: 中文电码; traditional Chinese: 中文電碼; pinyin: Zhōngwén diànmǎ or simplified Chinese: 中文电报码; traditional Chinese: 中文電報碼; pinyin: Zhōngwén… …   Wikipedia

  • Chinese characters — Unless otherwise specified Chinese text in this article is written in the format (Simplified Chinese / Traditional Chinese; Pinyin). In cases where the Simplified and Traditional Chinese characters are identical, the Chinese term is written only… …   Wikipedia

  • Character (computing) — In computer and machine based telecommunications terminology, a character is a unit of information that roughly corresponds to a grapheme, grapheme like unit, or symbol, such as in an alphabet or syllabary in the written form of a natural… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.