List of slang terms for police officers

List of slang terms for police officers

Many slang terms for police officers exist. These are often used by the public rather than the police themselves, but not all are considered offensive.

The precise sociological and etymological provenance of some of these terms is significant:

*4Chan Party Van: Slang for the FBI. References child pornography sting operations from images posted to 4Chan.Fact|date=August 2008

*5 - 0: Slang for police officers and/or a warning that police are approaching. Believed to be derived from the fact that some Police Interceptors use highly modified 5.0 Liter engines. Derived from the television show Hawaii 5-0.Fact|date=August 2008

*Babylon: Jamaican English term for corrupt establishment systems, often applied to the police. Derived from the Rastafari movement.Fact|date=August 2008

*Bacon: Derived from Pigs: often used in the structure "I smell bacon" to warn of the approaching presence of an officer.Fact|date=August 2008

*Barney: Term coined after Barney Fife from The Andy Griffith Show.Fact|date=August 2008

*Bear: Short for "Smokey Bear" in reference to the hats worn by some U.S. state police being similar to that of "Smokey the Bear". "Bear bait" is a reference to speeders, who may draw the attention of the police and allow slightly slower traffic to exceed the speed limit in their wake. "Bear in the Air" is a reference to a police chopper.Fact|date=August 2008

*Berry: Originating from blueberry, referring to the blue uniform most officers wear.Fact|date=August 2008

*Bizzies: Common Liverpool slang term for the police, it was invented as the police were always too "busy" to help. An alternative explanation of the term is that the police are seen as "busy-bodies" i.e. that they ask too many questions.Fact|date=August 2008

*Blue Heelers: This is a term used in Australia and is related to a breed of dog, the Australian Cattle Dog. It reflects the personality and appearance (blue uniform) of a police officer. Its use has been popularised by the Australian police drama series "Blue Heelers".Fact|date=August 2008

*Blue Meanies: This is a 1960s hippie slang term for the police, it was used in the Beatles film the "Yellow Submarine", although many viewers may not have realised its significance.Fact|date=August 2008

*Bluebottle: A British term for policeman that may have derived from Cockney rhyming slang. 'Bottle' is an abbreviation of 'bottle and glass', which is rhyming slang for 'arse'. (See also "Bottles").Fact|date=August 2008

*Bobby: This is not now widely used in BritainFact|date=March 2008 (except by the police, who still commonly use it to refer to themselves), though it can occur with a mixture of affection and slight irony in the phrase "village bobby", nowadays referring to the local community police officer. The term "Bobby on the beat" is often used in politics in reference to return to more community based policing including footpatrols by one local officer (bobby) of a his own small area (beat). It is derived from Robert Peel (Bobby being the usual nickname for Robert), the founder of the Metropolitan Police. In Britain, volunteer Auxiliary Constables are sometimes referred to as Hobby Bobbies.Fact|date=August 2008

*Bottles: Cockney rhyming slang for "Coppers" (see below), from "Bottles and Stoppers".Fact|date=August 2008

*Boys in blue: A reference to the blue uniform worn by some officers.

*Brass: Term originating from the brass badges that police carry in order to identify themselves.Fact|date=August 2008

*Bronze: A term used for police officers in the 1979 Mel Gibson movie Mad MaxFact|date=August 2008

*Bulls: An American term usually used to refer to railroad police but may also indicate regular police officers.Fact|date=August 2008

*Cherry Toppers: Often used in reference to police cars which in some nations bear red lights on the top of the car.Fact|date=August 2008

*Cop or Copper: While commonly believed to be an acronym for "Constable On Patrol", the term refers to "one who captures or snatches". This word first appeared in the early 18th century, and can be matched with the word "cap", which has the same meaning and whose etymology can be traced to the Latin word 'capere'. (The word retains this meaning in other contexts: teenagers "cop a feel" on a date, and they have also been known to "cop an attitude".) Variation: Copper. It is also believed that the term Copper was the original, unshortened word, popularly believed to represent the copper badges American officers used to wear at the time of origin, but in fact probably used in Britain to mean "someone who cops" long before this.

*County Mountie - Term for the county sheriff anddDeputiesFact|date=August 2008

*Crusher: Of unknown origin but may have come from the nickname used for the Royal Navy Regulating Branch.Fact|date=August 2008

*Dibble or The Dibble: Arises from the police officer in the Hanna-Barbera animated programme Top Cat.Fact|date=August 2008 Most commonly used in Manchester.Fact|date=August 2008

*Do-do nutters or The Do-dos: Arises from the stereotype of police officers eating donuts.Fact|date=August 2008

*DRC or The DRC: Dirty Rotten Cop(per).Fact|date=August 2008

*Ducks and Geese: Cockney rhyming slang for police.

*Evel Knievel - Motorcycle Police.Fact|date=August 2008

*Feds: Usually used in the United States to refer to higher federal law enforcement agencies, especially the F.B.I. The term has gained widespread use around the West Midlands area in the UK, especially Birmingham. Derogatory slang, possibly due to influence of imported US television programmes.

*Filth: a widespread term used in several countries, very popular in London, where it is pronounced "Filf".

*(Name of city)'s Finest: Used in either admiration, or slightly derisive irony, in the United States. In New York City, the term has been adapted to other civil servants, such as "New York's Bravest" (the Fire Department) and "New York's Boldest" (the Department of Correction).

*First Bunch of Idiots: Referring to the F.B.I., the federal law enforcement arm of the United States.Fact|date=August 2008

*Flatfoot: A term that refers to the large amount of walking that a police officer would do, thus causing flat feet.

*Flic: French slang for a policeman. Commonly used in the form "les flics" (sometimes, ungrammatically, "les flic").

*Folks or Tha Folks: Southern Louisiana, rarely used.Fact|date=August 2008

*Fuzz: This North American term first appeared in the 1920s and gained popularity in the 1930sFact|date=March 2008. This slang term may be in reference to the sound of the field radios that police commonly useFact|date=March 2008. It surfaced in Britain in the 1960s.

*The Gaver: Cockney rhyming slang for the police - unknown origin - London.Fact|date=August 2008

*The Guards: Irish term for the Garda Síochána.

*The Heat: American; putting the heat on someone. (Example: in the line "What a field day for the heat" (Stephen Stills, "For What It's Worth" from "Buffalo Springfield", 1967), Stills is referring to the police.)

*Heavy or Heavies: Cockney rhyming slang for the Flying Squad, from the "Heavy Mob", (see also "Sweeney").

*Horseman: A Canadian term referring to the Royal Canadian Mounted Police. Variation: Mounties.

*Jake: A common term used and created in New York City, New York.Fact|date=August 2008

*John Law or Johnny Law: Used across the United States. Mostly an older term.

*Johnny Hopper: Cockney rhyming slang for copper (q.v.)Fact|date=August 2008

*Knickers: see Nickers (below)Fact|date=August 2008

*Khaki Kutta: A Derogatory term used for police constables in India literally meaning Brown or Khaki Dog. Derived from the Khaki color of their uniform which resembles the color of common street dogs often found in India. This term is often used for crooked or unreasonable police men.Fact|date=August 2008

*Law or The Law: Probably an abbreviation of the phrase "The long arm of the law" (suggesting that no matter how far they run, all criminals are eventually caught and prosecuted successfully).

*Laws: A term originated in Houston, Texas.Fact|date=August 2008

*Mama (Maman in South): Hindi (Malayalam in South) word which means "uncle". Sarcastic reference to a policeman.Fact|date=August 2008

*The Man: A derisive term popular during the 1960s and 1970s during the anti-establishment and anti-authoritarian movements. Implies that police are a tool of the powerful "man" that is trying to keep others down.

*Member: Used by the Royal Canadian Mounted Police to refer to fellow Mounties in place of the usual "officer" or "constable" (or equivalent) in other police forces.Fact|date=August 2008

*Mr. Plod, P.C. Plod or Plodder: a British term that arose from the Noddy books by Enid Blyton, in which Mr. Plod was the village policeman. "Plod" has also commonly been used by the British police themselves, as has its (generally disparaging) female equivalent "plonk".Fact|date=August 2008

*Nickers : A uncommon British term being a pun on "knickers" (female underwear). As the term is spoken not written the silent "k" in knickers is not obvious. This relates to an officer "nicking" a suspect i.e. arresting them, and taking them to "the nick" i.e. a cell in either a prison or police station.Fact|date=August 2008

*Old Bill: A term in use in London among other areas, inspiring the television series "The Bill". The origin of this nickname is obscure; according to the Metropolitan Police themselves, there are at least 13 different explanations.

*One Time: A term where its meaning is derived from where if arrested all it takes is "one time" to be put away (convicted).Fact|date=August 2008

*Paco: A derogatory Chilean term for Carabineros, the national police force of Chile. "Paco", and "tortugas ninjas" ("ninja turtles") are Chilean slang terms for any member of the Carabineros. Fact|date=August 2008

*Pandu Hawaldar: Indian constabulary (and not officers) were recruited mostly from village areas. "Pandu Ram" was a common name in the villages. Hawaldar is a police sergeant.Fact|date=August 2008

*Peeler: This also comes from Robert Peel (see 'Bobby'); it has largely disappeared in Britain, but is sometimes used in Northern Ireland.Fact|date=August 2008

*Penelope's: A slang word for the police term coined by the SF Bay Area rap artist E-40Fact|date=August 2008

*Pigs: This term was widespread during the 19th century, disappeared for a while, but reappeared during the 20th century. It became especially popular during the 1960s and 1970s in the underground hippie and anti-establishment culture. It has also been used in anti-authoritarian punk and gangsta rap circles. Oz magazine showed a picture of a pig dressed as a policeman on a front cover. [http://www.pooterland.com/index2/literature/oz/35_front.jpg]

*Polis: A term used in Scotland.

*Po-po or Po: A term used commonly by North American youth and rap artists.Fact|date=August 2008

*Po-9: A term originating from "po-po", used mostly in the southern US.Fact|date=August 2008

*Rashers: British slang derived from pigs.Fact|date=August 2008

*Rozzers: A British term. To Rozz was slang for to roast in the East End of London.Fact|date=August 2008

*Rollers: An American term believed to have originated in the San Francisco Bay Area.Fact|date=August 2008

*Scuffers: An old British term, which came to prominence in the 1960s Merseyside-set BBC television series Z-Cars.Fact|date=August 2008

*Scum: Used across Britain, as an insult to say that the police are lower than the criminals.Fact|date=August 2008

*Smokey: A term from the CB Radio fad of the 1970s. See "Bear" above.Fact|date=August 2008

*Snippers: An African-American term used mostly in North America.Fact|date=August 2008

*Soggies: Australian term for officers of the Special Operations Group.Fact|date=August 2008

*Sweeney: Cockney rhyming slang for the Flying Squad, from "Sweeney Todd", inspiring the television series The Sweeney, (see also "Heavy").

*Swine: Comes from pig (see above).

*The Thin Blue Line: Used to describe the role of the police in being the barrier between civilized society and chaos, inspiring a TV series and a documentary of the same name. This has led to policemen involved in entrapping gays being ironically described as "The Thin Blue Jeans".

*Tit-Heads or Tits : Rarely used derogative British term for uniformed police officers originating in the shape of traditional UK police helmets worn by patrolling officers which are or were a similar shape to a large female breast - as in the phrase (to a policeman) "take the tit off your head" meaning "relax" or "imagine you are not on duty". Fact|date=August 2008

*Tyre Biters: A term typically used for country police officers because of their habit of being involved with frequent car chases.Fact|date=August 2008

*Wallopers: Mostly Commonwealth usage, from "wallop" meaning to hit or beat.Fact|date=August 2008

*Woodentops: British term for uniformed police. Believed to be a reference to the 1950s children's TV series "The Woodentops", very rarely in use.

External links

* [http://www.met.police.uk/history/oldbill.htm Metropolitan Police - Origins of the name "Old Bill"] .


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Look at other dictionaries:

  • Police officer — Several terms redirect here. For other uses, see Policeman, Police Woman, Coppers (disambiguation), and Police Officer (film). Police officer Police officers in South Australia Occupation Activity sectors Law enf …   Wikipedia

  • Police — For other uses, see Police (disambiguation). Department of Police redirects here. For other uses, see Department of Police (disambiguation) …   Wikipedia

  • List of British words not widely used in the United States — Differences between American and British English American English …   Wikipedia

  • Police car — Two Peel Regional Police police cars near Mississauga, Canada …   Wikipedia

  • List of Grand Theft Auto: Vice City characters — A number of recurring characters appear during various missions or cut scenes in the video game Grand Theft Auto: Vice City, set in 1986. Prominent characters are listed here. Contents 1 Major characters 1.1 Tommy Vercetti 1.2 Sonny Forelli …   Wikipedia

  • List of United States Marine Corps acronyms and expressions — This is a list of acronyms, expressions, euphemisms, jargon, military slang, and sayings in common or formerly common use in the United States Marine Corps. Many of the words or phrases have varying levels of acceptance among different units or… …   Wikipedia

  • List of U.S. Marine Corps acronyms and expressions — This is a list of acronyms, expressions, euphemisms, jargon, military slang, and sayings in common or formerly common use in the United States Marine Corps. Many of the words or phrases have varying levels of acceptance among different units or… …   Wikipedia

  • List of misconceptions about illegal drugs — Many urban legends and misconceptions about classified drugs have been created and circulated among children and the general public, with varying degrees of veracity. These are commonly repeated by organizations which oppose all classified drug… …   Wikipedia

  • List of gangs in the Grand Theft Auto series — The Grand Theft Auto series of video games features a myriad of fictional gangs and criminal organizations of various ethnicities, histories and activities, which have served as both primary and secondary vehicles in the games plot points, as… …   Wikipedia

  • List of Singapore abbreviations — This list of Singapore abbreviations sets out abbreviations that are commonly used in Singapore.CompactTOC8 center=yes align=center num=yes custom1=Overview custom2=Abbreviations in the military custom3=Abbreviations in transport seealso=yes… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”