Bava Kamma

Bava Kamma

Bava Kamma (Aramaic: בבא קמא, "The First Gate"; often transliterated "Baḇa Ḳamma") is the first of a series of three Talmudic tractates in the order Nezikin ("Damages") that deal with civil matters such as damages and torts. Bava Kamma discusses various forms of damage and the compensation owed for them.

Biblical laws dealing with the cases discussed in Bava Kamma are contained in the following passages:

Bava Kamma consists of ten chapters, which may be grouped as follows: damage caused without criminality (chaps. i-vi); damage caused by a criminal act (chaps. vii-x).

Damage Caused Without Criminality

:"For post-Talmudic developments, see Damages (Jewish law)"

Two types of damages are dealt with: (1) damage caused by agents in their normal condition; (2) damage caused by agents in their abnormal condition. An instance of the first class of agents is an ox treading upon things that are in his way and thus damaging them, or eating things that are in his path. An instance of the second class is the case of a Goring Ox, as under normal circumstances an ox does not gore.

Agents in their normal condition

The Mishnah identifies four heads or agents of damage ("avot nezikin", literally, parents of damages): Ox, Pit, Ma'Aveh (meaning either damages caused by man, or those caused by an animal's feeding), Burning ("Shor"," "Bor"," "Mab'eh"," "Heb'er"). These four agents correspond to those mentioned in [A. V. 5-6] .

The law concerning the compensation in these cases is expressed in the Mishnah (i. 1) thus: "These four agents have in common the circumstance that they usually cause damage; that the owner has the duty to prevent the damage; and that if he fails to do so, on damage being done he must pay full compensation, with the best of his property" (compare ). The regulations as to how to apply this law under various circumstances are contained in chapter vii. 1-6.

(2) The compensation for injuries as the result of violence is discussed in chapter viii. Such compensation includes five items: for the permanent loss ("nezeḳ"), if any, in earning capacity; loss of time ("shebet"); pain ("ẓa'ar"); cost of the cure ("rippuy"); and insult ("boshet"). The scale of compensation for an insult, as given in the Mishnah, seems to indicate the maximum compensation, for the Mishnah adds, "The principle is that the amount depends on the injured man's station in life." Rabbi Akiba, however, opposed this principle, and desired to have one measure for all. A practical case decided by Rabbi Akiba is then cited (viii. 7). In addition to all the compensation paid, the offender must beg the injured man's pardon.

(3) He who has robbed his neighbor, and desires to make restitution, pays the full value of the thing taken and a fine of one-fifth of its value. ( [A. V. vi. 2-5] ). If the things taken by robbery have undergone a change, he pays according to the value the things had at the time of the robbery (ch. ix.). The last chapter considers cases in which the things taken are no longer in the hands of the robber, and concludes with the warning not to buy things suspected to be stolen. With the exception of chap. vii. 7 (on certain restrictions with regard to the rearing of cattle or poultry in Palestine), there are neither "halakic" nor "haggadic" digressions in this tractate.

Talmud Yerushalmi and Talmud Bavli

There are two versions of Bava Kamma: One is within "Talmud Yerushalmi", while the other is in "Talmud Bavli". The two Gemaras, as usual, discuss the laws of the Mishnah; the Jerusalem Talmud rather briefly, the Babylonian Talmud more fully.

The following are a few of the principles enunciated in the Gemara: According to Symmachus (Sumkus, not to be confused with Symmachus the Ebionite): Property concerning which there is a doubt whether it belongs to A or to B, is divided between A and B without either being compelled to confirm his claim by oath. The sages ("chachamim") hold that he who claims what is in the possession of another, must prove his claim ("hamotzi machavaro aluv haria")(B. Ḳ. 46a). A person attacked on his own grounds may take the law into his own hands, when the delay caused by going to a proper court of law would involve great loss. Whenever the whole value of the damaged object is paid, the payment is considered as compensation ("mamona"); when only half the value or a certain fixed amount is paid, the payment is considered a fine ("kenasa") (B. Ḳ. 15b). The judges in Babylonia had no right to impose a fine for any offense; the case had to be tried by qualified judges in Palestine.

The following incident will illustrate the last two rules: A man was charged before Rab Ḥisdai (in Babylonia) with having struck a fellow man with his spade. Rab Ḥisdai asked Rab Naḥman how much the offender had to pay. The latter replied that no fine could be imposed in the Babylonian courts, but that he desired to know the facts of the case. He ascertained that A and B had together a well, each of them with the right of drawing water on certain fixed days alone. Contrary to the agreement A drew water on a day that was not his. B noticed it and drove him away with his spade. Rab Naḥman's verdict was that B might with impunity have hit A a hundred times with the spade, as any delay would have involved a great loss to B (B. Ḳ. 27b). It is noteworthy that two codes of law are mentioned: the legal one ("dine adam," literally, judgments of man) and the moral one ("dine shamayim," literally, judgments of heaven). In some cases the former absolves man of an obligation, and the latter does not (Mish. vi. 4; Gem. 29a, 56a, and passim).

Haggadic Elements

*(a) A "ḥasid" (pious man) noticed a man throwing stones and rubbish from his own garden into the public thoroughfare. The ḥasid rebuked him, saying, "Why do you throw these things from a place that is not yours into a place that is yours?" The man laughed; but he soon learned the true meaning of the question. For he had to sell his property, and one day, walking in the street, he met with an accident through these very stones (50b).
*(b) Joshua, on dividing the land of Canaan amongst the tribes of Israel, made the tribes agree to ten conditions, the most important of which are the common use of the forests as pasture for cattle, and the common right of fishing in the Sea of Tiberias (81a).
*(c) Ezra introduced ten rules ("teḳanot"), among them the reading of a section of the Pentateuch on Sabbath afternoon ("minḥah"), on Monday and on Thursday, and the holding of the sittings of the court (bet din) on Mondays and Thursdays (82a).
*(d) Two officers were once sent by the Roman governor to Rabban Gamaliel to be instructed in the Jewish law. When they had finished the study they declared to Rabban Gamaliel that the laws (referring probably to the civil code of laws) were all just and praiseworthy, with the exception of two that make a distinction between Jew and heathen. The rabbi thereupon ordered the inequality to be removed (Bab. 38a, and Yer. iv. 4b).
*(e) Rabbi Johanan used to give to his servant part of everything he was eating or drinking, saying, "Is not his Creator also my Creator?" (Job xxxi. 15; Yer. viii. 6c).
*(f) At the funeral of King Hezekiah a scroll of the Law was laid on the bier, with the words, "This [man] fulfilled what is written in this [scroll] " (Bab. 17a).

Some noteworthy explanations of Biblical texts may be added. The words "ḳa'asher yeba'er hagalal" (I Kings xiv. 10) are quoted as meaning (Babli 3a; see Rashi, ad loc.) "as the tooth destroyeth" (A. V. "as a man sweepeth the dung"). "Erek appayim" ("slow to anger," Ex. xxxiv. 6) is interpreted "long-suffering to both the righteous and the wicked" (ib. 50b), on account of the dual form. A Biblical verse is quoted according to its sense and not literally, as, for example (ib. 81b; compare B. M. 76a), "mihyot ṭob al tiḳḳare ra'" (when thou art kind, thou shalt not be called bad); then the question is raised, "Is it written so?" and the verse Prov. iii. 27 is cited.

References

*JewishEncyclopedia


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Look at other dictionaries:

  • BAVA KAMMA — (Aram. בָּבָא קַמָּא), tractate of the Talmud, the first of the order Nezikin. Name Bava Kamma was originally not a separate tractate, but the first part of a larger tractate, whose name was identical with the name of the order. The title Bava… …   Encyclopedia of Judaism

  • Bava Kamma — Baba Kama Baba Kama (en araméen בבא קמא, « Premier pont », souvent translittéré Baḇa Ḳamma) est le premier d une série de trois traités talmudiques du Seder Nezikin qui traite des affaires civiles tels les dommages et les délits. Le… …   Wikipédia en Français

  • BAVA MEẒIA — (Aram. בָּבָא מְצִיעָא, middle gate ), tractate of the Mishnah, with Gemara in the Jerusalem and babylonian talmuds . Originally Bava Meẓia was not a separate tractate but the second part of the tractate Nezikin (see bava kamma ). Chapters 1 and… …   Encyclopedia of Judaism

  • BAVA BATRA — (Aram. בָּבָא בָּתְרָא, last gate ), tractate of the Mishnah with Gemara in the Jerusalem and Babylonian Talmuds. The tractates bava kamma , bava Meẓia , and Bava Batra were originally one large tractate, Nezikin. The division into three… …   Encyclopedia of Judaism

  • Bava Batra — is the third of the three tractates in the Talmud in the order Nezikin; it deals with a person s responsibilities and rights as the owner of property. It is part of Judaism s oral law.This massekta (treatise) is not, like Bava Kamma and Bava… …   Wikipedia

  • Bava Kama — Baba Kama Baba Kama (en araméen בבא קמא, « Premier pont », souvent translittéré Baḇa Ḳamma) est le premier d une série de trois traités talmudiques du Seder Nezikin qui traite des affaires civiles tels les dommages et les délits. Le… …   Wikipédia en Français

  • Baba Kamma — Baba Kama Baba Kama (en araméen בבא קמא, « Premier pont », souvent translittéré Baḇa Ḳamma) est le premier d une série de trois traités talmudiques du Seder Nezikin qui traite des affaires civiles tels les dommages et les délits. Le… …   Wikipédia en Français

  • Baḇa Ḳamma — Baba Kama Baba Kama (en araméen בבא קמא, « Premier pont », souvent translittéré Baḇa Ḳamma) est le premier d une série de trois traités talmudiques du Seder Nezikin qui traite des affaires civiles tels les dommages et les délits. Le… …   Wikipédia en Français

  • Mishpatim — (מִּשְׁפָּטִים Hebrew for “laws,” the second word of the parshah) is the eighteenth weekly Torah portion (parshah) in the annual Jewish cycle of Torah reading and the sixth in the book of Exodus. It constitutes Exodus 21:1–24:18. Jews in the… …   Wikipedia

  • Naso (parsha) — Naso or Nasso (נָשֹׂא Hebrew for lift up, the sixth word, and the first distinctive word, in the parshah) is the 35th weekly Torah portion (parshah) in the annual Jewish cycle of Torah reading and the second in the book of Numbers. It constitutes …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”