National anthem of Mongolia

National anthem of Mongolia
Монгол улсын төрийн дуулал
English: National Anthem of Mongolia
Mongol ulsyn töriin duulal

National anthem of
 Mongolia

Lyrics Tsendiin Damdinsüren
Music Bilegiin Damdinsüren / Luvsanjambyn Mördorj
Adopted 1950

The national anthem of Mongolia was created in 1950. The music is a composition by Bilegiin Damdinsüren (1919 - 1991) and Luvsanjambyn Mördorj (1919 - 1996), the lyrics were written by Tsendiin Damdinsüren (1908 - 1988).

Over the twentieth century, Mongolia had several national anthems. The first one was used between 1924 and 1950. The second between 1950 and 1962, and a third one between 1961 and 1991. Since 1991, most of the anthem of 1950 is used again, but the second verse (praising Lenin, Stalin, Sükhbaatar, and Choibalsan) has been removed. On July 6, 2006, the lyrics were revised by the Mongolian Parliament to commemorate Genghis Khan.

Contents

Lyrics of the current anthem

Mongolian Transliteration English translation
Дархан манай тусгаар улс
Даяар Монголын ариун голомт
Далай их дээдсийн гэгээн үйлс
Дандаа энхжиж, үүрд мөнхөжнө
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эвээ бэхжүүлж
Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
Хайртай Монгол орноо мандуулъя
Өндөр төрийн минь сүлд ивээж
Өргөн түмний минь заяа түшиж
Үндэс язгуур, хэл соёлоо
Үрийн үрдээ өвлөн бадраая
Эрэлхэг Монголын золтой ардууд
Эрх чөлөө жаргалыг эдлэв
Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
Жавхлант манай орон мандтугай
Darkhan manai tusgaar uls
Dayar Mongolyn ariun golomt
Dalai ikh deedsiin gegeen üils
Dandaa enkhjij, üürd mönkhöjnö
Khamag delkhiin shudarga ulstai
Khamtran negdsen evee bekhjüülj
Khatan zorig, bukhii l chadlaaraa
Khairtai Mongol ornoo manduulya
Öndör töriin mini suld iveej
Örgön tümnii mini zaya tüshij
Ündes yazguur, khel soyoloo
Üriin ürdee övlön badraaya
Erelkheg Mongolyn zoltoi arduud
Erkh chölöö jargalyg edlev
Jargalyn tülkhüür, khögjliin tulguur
Javkhlant manai oron mandtugai
Our unwavering independent nation
All Mongols' sacred ancestry
All world's good deeds
Always stable, forever continue
With all honest nations of the world
Strengthen our bonds
With all our will and strength
Let's develop our beloved Mongolia
Our great nation's symbol blesses
The peoples' fate supports
Our ancestry, culture and language
Let's forever cherish and prosper
Bright peoples of brave Mongolia
Have freedom and happiness
Key to happiness, column for prosperity
Our great country prosper

Anthem used in 1992-2006

Mongolian Transliteration English translation
Дархан манай хувьсгалт улс
Даяар монголын ариун голомт
Дайсны хөлд хэзээ ч орохгүй
Дандаа энхжин үүрд мөнxжинө
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг бүхий чадлаараа
Хайрт Монгол орноо мандуулъя
Зоригт Монголын золтой ардууд
Зовлонг тонилгож, жаргалыг эдлэв
Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
Жавхлант манай орон мандтугай
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг бүхий чадлаараа
Хайрт Монгол орноо мандуулъя
Darkhan manai khuvisgalt uls
Dayaar Mongolyn ariun golomt
Daisny khöld khezee ch orokhgüi
Dandaa enkhjin, üürd mönkhjinö
Khamag delkhiin shudarga ulstai
Khamtran negdsen egneeg bekhjüülj
Khatan zorig, bükhii chadlaaraa
Khairt Mongol ornoo manduulya
Zorigt Mongolyn zoltoi arduud
Zovlong tonilgoj, jargalyg edlev
Jargalyn tülkhüür, khögjliin tulguur
Javkhlant manai oron mandtugai
Khamag delkhiin shudarga ulstai
Khamtran negdsen egneeg bekhjüülj
Khatan zorig, bükhii chadlaaraa
Khairt Mongol ornoo manduulya
Our sacred revolutionary country
Is the ancestral hearth of all Mongols,
No enemy will defeat us,
And we will prosper for eternity.
Our country will strengthen relations
With all righteous countries of the world.
And let us develop our beloved Mongolia
With all our will and might.
The glorious people of the brave Mongolia
Have defeated all sufferings, and gained happiness,
The key to delight, and the path to progress -
Majestic Mongolia - our country, live forever!
Our country will strengthen relations
With all righteous countries of the world.
And let us develop our beloved Mongolia
With all our will and might.[1]

Anthem used in 1961-1991

Mongolian Transliteration English translation
Урьдийн бэрх дарлалыг устгаж
Ардын эрх жаргалыг тогтоож
Бүх нийтийн зоригийг илтгэсэн
Бүгд Найрамдах Улсаа байгуулсан
Сайхан Монголын цэлгэр орон
Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
Үеийн үед энхжин бадартугай
Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
Ачит нам алсыг гийгүүлж
Хүчит түмэн улсыг хөгжүүлж
Бууршгүй зүтгэл дүүрэн хөвчилсөн
Цуцашгүй тэмцэл түүхийг товчилсон
Сайхан Монголын цэлгэр орон
Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
Үеийн үед энхжин бадартугай
Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
Зөвлөлт оронтой заяа холбож
Дэвшилт олонтой санаа нийлж
Хандах зүгийг бахтай барьсан
Мандах коммунизмыг цогтой зорьсон
Сайхан Монголын цэлгэр орон
Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
Үеийн үед энхжин бадартугай
Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
Uridiin berkh darlalyg ustgaj
Ardyn erkh jargalyg togtooj
Bükh niitiin zorigiig iltgesen
Bügd nairamdakh ulsaa baiguulsan
Saikhan mongolyn tselger oron
Saruul khegjliin delger güren
Üyeiin üyed enkhjin badartugai
Üürdiin üürd batjin mandtugai
Achit nam alsyg giigüülj
Khüjit tümen ülcyg khögjüülj
Buurshgüi zütgel düüren khövjilsön
Tsutsashgüi temtsel tüükhiig tovjilson
Saikhan mongolyn tselger oron
Saruul khegjliin delger güren
Üyeiin üyed enkhjin badartugai
Üürdiin üürd batjin mandtugai
Zövlölt orontoi zayaa kholboj
Devshilt olontoi sanaa niilj
Khandakh zügiig bakhtai barisan
Mandakh kommunizmyg tsogtoi zorison
Saikhan mongolyn tselger oron
Saruul khegjliin delger güren
Üyeiin üyed enkhjin badartugai
Üürdiin üürd batjin mandtugai
Destroy previous difficulty and oppression
Establish peoples' rights and happiness
Convey everyone's courage
Establish the People's Republic
Beautiful Mongolia's nice country
Expansive country of just prosperity
Forever cherish and prosper
Forever strengthen and prosper
Beloved party's vision embraces
Develop strong people's country
Unwavering will and strength continues
Unstoppable struggle shortens history
Beautiful Mongolia's nice country
Expansive country of just prosperty
Forever cherish and prosper
Forever strengthen and prosper
Connect faith with the Soviet Union
Agree with progressive people
Agree with direction
Bravely follow glorious communism
Beautiful Mongolia's nice country
Expansive country of just prosperty
Forever cherish and prosper
Forever strengthen and prosper

See also

References and external links

  1. ^ Montsame News Agency. Mongolia. 2006, ISBN 9992906278, p. 8

Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Look at other dictionaries:

  • National Anthem of Mongolia — Infobox Anthem title = Lang|mn|Монгол улсын төрийн дуулал transcription = Mongol ulsyn töriin duulal english title = National Anthem of Mongolia image size = caption = prefix = National country = MNG author = Tsendiin Damdinsüren lyrics date =… …   Wikipedia

  • National Anthem of Saudi Arabia — النشيد الوطني English: The National Anthem an Našīd al Waṭaniyy National anthem of  Saudi Arabia …   Wikipedia

  • National Anthem of Russia — Государственный гимн Российской Федерации English: National Anthem of the Russian Federation Gosudarstvenny Gimn Rossiyskoy Federatsii Performance of the Hymn of the Russian Federation by the Presidential Orchestra and Kremlin Choir at the… …   Wikipedia

  • National anthem — For the Radiohead song, see The National Anthem. Patriotic song redirects here. For songs known by the title Patriotic Song and similar, see The Patriotic Song. Instrumental performance of the Russian national anthem at the 2010 Moscow Victory… …   Wikipedia

  • National Anthem of the Republic of China — 中華民國國歌 English: National Anthem of the Republic of China Zhōnghuá Míngúo gúogē Manuscript of the speech at the opening cerem …   Wikipedia

  • National Anthem of Islamic Republic of Iran — سرود ملی جمهوری اسلامی ایران English: National Anthem of the Islamic Republic of Iran Sorud e Melli ye Jomhuri ye Eslāmi ye Irān The National Flag of Iran …   Wikipedia

  • National anthem of Turkmenistan — Garaşsyz, Bitarap Türkmenistanyň Döwlet Gimni English: National Anthem of Independent Neutral Turkmenistan National anthem of  Turkmenistan Lyrics collective …   Wikipedia

  • National Anthem of South Ossetia — The National Anthem of South Ossetia (Ossetic: Республикæ Хуссар Ирыстоны Паддзахадон Гимн, Respublikæ Hussar Irystony Paddzahadon Gimn) was adopted on May 5, 1995. The lyrics were written by Totraz Kokaev (Тотраз Кокаев), and the music was… …   Wikipedia

  • National Anthem of Uzbekistan — O‘zbekiston Respublikasining Davlat Madhiyasi English: National Anthem of the Republic of Uzbekistan National anthem of  Uzbekistan Lyrics Abdulla Aripov …   Wikipedia

  • National Anthem of the Altai Republic — Алтай Респубпиканыҥ Гимны English: Altai Republic Anthem Altaj Respublikanyŋ Gimny Söstöri The Flag of Altai …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”