Asbab al-nuzul

Asbab al-nuzul

Asbāb al-nuzūl اسباب النزول, an Arabic term meaning "occasions/circumstances of revelation", is a secondary genre of Qur'ānic exegesis ("tafsir") directed at establishing the context in which specific verses of the Qur'ān were revealed. Though of some use in reconstructing the Qur'ān's historicity, "asbāb" is by nature an exegetical rather than a historiographical genre, and as such usually associates the verses it explicates with general situations rather than specific events.

Etymology

"Asbāb" is the plural of the Arabic word "sabab", which means 'cause', 'reason', or 'occasion', and "nuzūl" is the verbal noun of the verb root "nzl", literally meaning "to descend" or "to send down", and thus (metaphorically) "to reveal", referring Allah sending down a revelation to his prophets. Though technical terms within Qur'ānic exegesis often have their origins in the book itself (e.g. "naskh"), "sabab"/"asbāb" does not: Despite the appearance of the stem sbb over 11 times (Q.2:166, , Q.18:84, Q.18:85 Q.18:89, Q.22:15, Q.38:10, Q.40:36-37), "none of the verses seem the least bit connected to a statement concerning revelatory procedure". [Rippin, "Bulletin of the School of Oriental and African Studies (BSOAS)" 48, p. 14]

Within exegetical literature, the use of "sabab" in a technical sense did not occur until relatively late: the material which would be later culled by "asbāb" writers used alternate phraseologies to introduce their reports, such as "al-āya nazalat fī hādhā"- "the verse was revealed about such and such"- or "fa-anzala allāh"- "so God revealed/sent down". The first sustained use of the word occurs in the "tafsir" of al-Tabarī and the "naskh" work of al-Nahhās (d. 950), where it can be seen solidifying into its later technical sense. [Rippin, "BSOAS" 48, p. 14]

"Asbāb" Literature

No "asbāb" works from earlier than the 11th Century are known, and it is unlikely that this genre of exegetical literature existed before then. Though there is a section titled "Nuzūl al-Qur'ān" in Ibn al-Nadīm's 10th Century bibliographical catalog "Kitāb al-Fihrist" (including one "Nuzūl al-Qur'ān" attributed to the semi-legendary Ibn 'Abbās as transmitted through 'Ikrima), there is no evidence to believe that most of these works ever existed, or that their ambiguous titles signify texts within the "asbāb al-nuzūl" genre. In Rippin's detailed examination of pre-18th Century exegetical literature ["BSOAS" 48, pp. 2-12] , only the following four works qualify as belonging to the "asbāb" genre:

* "Kitāb asbāb al-nuzūl (Book of occasions of revelation)" by al-Wāhidī (d. 1075). The first instance of the "asbāb" genre and still among the most popular. It examines verses from a total of 83 different suras, with the majority of "asbāb" as traditional hadith reports with "isnad" chains of transmission.

* "Asbāb al-nuzūl wa qisas al-furqāniyya " by Muhammad ibn As'ad al-'Irāqī (d. 1171). Contains "sabab" reports mixed with "qisas al-anbiyā" (stories of the prophets) material. The former seem independent of al-Wāhidī's compilation and are "isnad"-less. Exists in two manuscripts copies, one at the Chester Beatty Library (Manuscript 5199).

* A manuscript (Berlin Staatsbibliothek, Catalog no. 3578). ascribed to al-Ja'barī, probably pseudepigraphicaly. Consists of "sabab" and "naskh" material interspersed, with the former containing very abbreviated "isnads" where only the first authority is listed. According to its final page this manuscript was written in 1309.

* "Lubāb al-nuqūl fīq asbāb al-nuzūl" by al-Suyūtī (d. 1505). A re-working of al-Wāhidī's "Kitāb asbāb al-nuzūl", covering 102 "suras" in total. Cites a broad range of hadith, Sunnah, and "tafsir" material, with "isnads" containing only the last authority. A very popular instance of the genre, having gone through many printings and currently available within "Tafsīr al-Jalālayn (Tafsīr of the Two Jalāls)" [Suyūtī and Jalāl al-Dīn al-Mahallī] .

Though al-Wāhidī may thus be considered the father of this genre (a view consistent with his rather self-serving depiction of "asbāb al-nuzūl" as the key to all exegesis), al-Suyūtī made significant contributions to it as well, introducing such refinements as limiting reports to only those contemporaneous with the revelation itself (reports related to events described by the verse were reclassified as "akhbār") and developing a "sabab" selection criterion different from al-Wāhidī's rather mechanistic one of scanning for a select few "marker" introductory phrases. [Rippin, "BSOAS" 48, p. 15] .

It should be noted, though, that "sabab"-material did not originate with the "asbāb al-nuzūl" genre. The chief innovation of the genre was organizational (i.e. the collection of "asbāb"-material within one text) and to a lesser degree methodological, and so while no work prior to al-Wāhidī's "Kitāb" may be properly called an instance of "asbāb al-nuzūl", material of equivalent function exists in the earliest "hadith" and "tafsir". This distinction will be maintained here by the use of the term "sabab"-material for an occasion of revelation which does not necessarily come from a work of "asbāb al-nuzūl", and "sabab" only for one that does.

The reasons for "asbāb" 's status as a secondary genre are implicit in this bibliographical overview. Its late emergence (well into the classical period) plus its reliance on earlier "tafsir" works even for its raw material prevented "asbāb al-nuzūl" 's emergence as a major, independent approach to Qur'ānic interpretation.

Origin

Modern scholarship has long posited an origin for the "sabab al-nuzūl" based largely on its function within exegesis. Watt, for example, stressed the narratological significance of these types of reports: "The Quranic allusions had to be elaborated into complete stories and the background filled in if the main ideas were to be impressed on the minds of simple men." [Watt, "The Materials Used by Ibn Ishaq", "The Historians of the Middle East", eds. Lewis, Holt] . Wansbrough, on the other hand, noted their juridical function, particularly with regard to establishing a chronology of revelation for the purposes of such mechanisms as "naskh". [Rippin, "BSOAS" 51, p. 1] Rippin in turn rejected this, arguing that the "sabab"'s primary function is in "haggadic"/"qissaic" exegesis, and that this in turn hints at its origin:

cquote|bgcolor=#F0FFF0
The primary (i.e., predominant) function of the "sabab" in the exegetical texts is not halakhic [juridical] ... the essential role of the material is in haggadic exegesis... I would tentatively trace the origins of this material to the context of the "qussās", the wandering story-tellers, and pious preachers and to a basically popular religious worship situation where such stories would prove both enjoyable and edifying. [Rippin, "BSOAS" 51, p. 19]

One thing common to all these theories is the assumption that the "sabab" is built around the Qur'ānic verse(s) embedded in it. In his extensive survey of early Muslim traditions regarding Muhammad, Rubin upends this consensus (while preserving Rippin's speculation about the ultimately "qassaic"/story-teller origins of these reports) by arguing that most "asbāb" originally started as prophetic biographical material into which Qur'ānic verses were only later inserted:

cquote|bgcolor=#F0FFF0
To begin with, one should bear in mind that although the traditions known as "asbāb al-nuzūl" occur in the collections of "tafsīr"- for example, al-Tabarī's- their birthplace is in the "sīra", where they do not yet function as "asbāb". These traditions only became "asbāb" when the Quran exegetes gleaned them from the "sīra" and recorded them in the "tafsīr" of the Quran. Within the realm of the "sīra", these traditions are still without an exegetic function, because none of them is built around the Quranic verses which occur in it... The basic narrative framework is always independent of Quranic verses and ideas; the Quranic data seem to have been incorporated into the "sīra" story secondarily, for the sake of embellishment and authorization. In other words, no process of spinning a narrative around a Quranic verse seems to have taken place...

Quranic materials only began to be applied to the non-Quranic basic narrative framework when the sacred scripture became a standard source of guidance. At this stage, the story-tellers could promote the Islamic status of their traditions (originally suspect of biblical influence) by extending to them the divine authority of the Quran. This was achieved by dragging various passages from the scriptures into the narrative. The same Quranic extract could actually be installed in different scenes of Muhammad's life...

Some of the "asbāb", but not necessarily all of them, were later gleaned from the "sīra" and later incorporated into the specialized "tafsīr" and "asbāb al-nuzūl" compilations. [Rubin, "Eye of the Beholder", ISBN 0-87850-110-X, pp. 227-228]

Rubin bases this conclusion partly upon the very stereotyped way in which "linking words" are used to introduce Qur'ānic verse into a report. [Rubin, "Eye of the Beholder", pp. 114-117] . Mostly, though, he relies upon the existence of multiple, parallel non-Qur'ānic forms of the narrative for most "asbāb". Assuming that a report's link to scripture would not be removed once established, the non-Qur'ānic (and thus non-exegetic) version of the report is in fact the original one. Rippin takes issue with this last assumption, though, arguing that the evidence does not preclude the creation of parallel "sīra" narratives even after the circulation of a supposedly "authoritative" Qur'ānic one. [Rippin, "Journal of the American Oriental Society" 117.4, p. 770]

Function

One function of the "sabab" report is theological. As Rippin notes:

cquote|bgcolor=#F0FFF0
Such reports are cited... out of a general desire to historicize the text of the Qur'ān in order to be able to prove constantly that God really did reveal his book to humanity on earth; the material thereby acts as a witness to God's concern for His creation [ ar-Rahman ] . Indeed al-Suyūtī cites this as one of his understandings of the function of the "sabab". [Rippin, "BSOAS" 51, p. 2]

The occasion of revelation's primary function, though, is exegetical, and by enumerating its various uses within Qur'ānic interpretation we visit nearly all the problems of concern for classical Muslim exegetes. These problems span the hermeneutical spectrum, from the most basic units of linguistic meaning to such technical intellectual disciplines as law and philosophy and all points in between. A major underlying difficulty encountered at all levels is the Qur'ān's lack of structure. This extends beyond the question of temporal ordering to one of basic unity of thought and expression:

cquote|bgcolor=#F0FFF0
It has often been remarked that the Qur'ān lacks an overall cohesive structure... and does not provide within itself many keys for interpretation. One of the very basic problem is that it is often impossible to tell where one pericope ends and the next one begins. [Rippin, "BSOAS" 51, p. 8]

The various levels of interpretation along with their typical problems are listed below in order of increasing hermeneutical complexity:

* "Lexical": What is the meaning of a particular word?
* "Intra-Versal/Sentential": Who or what is the referrent of a particular pronoun?
* "Inter-Versal/Pericopal": What is the relation between verses? Do they constitute a single meaning/unit of thought, or are they distinct?
* "Narratological ("Qissaic")": What is the story being told? Why do the characters in it react in the way they do?
* "Historical/Ethnological": What events or personages are being described? What cultural practices are being reported and how do they relate the "jāhilī" scene?
* "Legal ("Hukmic")": What are the legal implications of a particular verse and how do these relate to the remaining corpus of Islamic holy law? Is the ruling limited in scope to the circumstances or even unique instant in which it was revealed, or does it define a general principle with broad applicability?

A detailed examination of the function of "asbāb" at several of these levels follows. Unless otherwise noted examples all come from Rippin's "The function of asbāb al-nuzūl in Qur'ānic exegesis" ("BSOAS 51"). Quotations from the Qur'ān are taken from the .

Lexical/Sentential

A demonstration of the two lowest-level functions of the "sabab" may be seen in the exegesis of verse 2:44 :

quote
2:44 Do ye enjoin right conduct on the people, and forget (To practise it) yourselves, and yet ye study the Scripture? Will ye not understand?

A "sabab" put forward by both al-Wāhidī ("Kitāb" 22) and al-Suyūtī ("Lubāb" 19) claim this verse was revealed about those Jews of Medina who urged their converted relations to obey Muhammed's example even while they hypocritically refused to do so themselves (such Jewish hypocrisy being a common Qur'ānic polemical motif). The "sabab" thus fixes the meaning of the pronoun "ye", and also provides a gloss for the word "right conduct" ("birr") as the Sunnah of Muhammed.

Pericopal

One theory of Qur'ānic verse arrangement proposes a thematic/topical ordering of ayat. This, combined with the Qur'ān's allusive literary style [Burton, "The Sources of Islamic Law: Islamic Theories of Abrogation", ISBN 0-7486-0108-2, p. 173] (e.g. "the Qur'ānic 'they' which is frequently left ambiguous in the text" [Rippin, "BSOAS" 51, p. 6] ) makes establishing pericopal boundaries difficult, however. Does one verse continue the unit of meaning begun by preceding verses, or does it initiate a new one? "Sabab"-material was used to both erect and pull down such boundaries, as their use with respect to verses 2:114-2:115 illustrate:

quote
:2:114 And who is more unjust than he who forbids that in places for the worship of Allah, Allah's name should be celebrated?-whose zeal is (in fact) to ruin them? It was not fitting that such should themselves enter them except in fear. For them there is nothing but disgrace in this world, and in the world to come, an exceeding torment.:2:115 To Allah belong the east and the West: Whithersoever ye turn, there is the presence of Allah. For Allah is all-Pervading, all-Knowing.

One report "suggests this verse [Q.2:115] is a continuation of Q.2:114 which concerns the destruction of mosques and thus that this verse, 115, intends that the destruction of mosques does not mean that one can no longer face a "qibla" [Rippin, "BSOAS" 51, p. 12] . Most "sabab"-material, however, locate Q.2:115 in the context of prayers not delivered in the direction of the "qibla" under various extenuating circumstances, thus dividing it from Q.2:114 .

Narratological

The function of "asbāb" is most straightforward at the narratological level, where the context given identifies the characters of a story, their motivations, and ambient circumstances which influence their behavior.

An extensive example of this is the "sabab" attributed to Ibn Ishāq (al-Wāhidī, "Kitāb" 22) for verses Q.2:258 and Q.2:260, detailing Ibrahim's encounter with Nimrod. Because the "sabab" does not explain why the verses were revealed, only the story within it, though, this report would qualify as an instance of "akhbār" according to the "sabab" identification criteria later established by al-Suyūtī.

A much more (in-)famous example of a narratological "sabab al-nuzūl" is the incident of the so-called Satanic Verses. In it, verses Q.22:52 and Q.53:19-23 are woven into a single narrative. Muhammad, longing to be reconciled to his people, allows Satan to interpolate several verses into the recitation of "Surat al-Najm" (53) recognizing the efficacy of the pagan goddesses Allāt, Manāt, and al-'Uzzā. The pagans of Mecca are so pleased by this that they immediately cease their persecution of the Muslims, to the extent that a group of Abyssinian refugees begins to return home. Yet Muhammad is later sternly chastised by the angel Gabriel for this concession to Meccan paganism, at which point God reveals Q.22:52 to comfort him as well as the real versions of verses Q.53:19-23 in which the goddesses are belittled:

quote
22:52 Never did We send an apostle or a prophet before thee, but, when he framed a desire, Satan threw some (vanity) into his desire: but God will cancel anything (vain) that Satan throws in, and Allah will confirm (and establish) His Signs: for Allah is full of Knowledge and Wisdom

quote
:53:19 Have ye seen Lat. and 'Uzza,:53:20 And another, the third (goddess), Manat?:53:21 What! for you the male sex, and for Him, the female?:53:22 Behold, such would be indeed a division most unfair!:53:23. These are nothing but names which ye have devised,- ye and your fathers,- for which Allah has sent down no authority (whatever). They follow nothing but conjecture and what their own souls desire!- Even though there has already come to them Guidance from their Lord!

This "sabab" appears in Wāhidī ("Kitāb", 177-178).

Historical/Ethnological

For Muslims the definition of the "jāhiliyyah" scene (i.e. Arabia's pre-Islamic age of "ignorance") was an important concern, but complicated by their religion's competing claims to be both a stark break with this past as well as a continuation of practices begun by "Islam" in its pre-Qur'ānic, ur-religion manifestations, as in worship at the Kaaba.

Many "ethnological" "asbāb" exist for this purpose, with those put forward for Q.2:158 particularly illustrative of their function at this level of interpretation:

quote
2:158 Behold! Safa and Marwa are among the Symbols of Allah. So if those who visit the House in the Season or at other times, should compass them round, it is no sin in them. And if any one obeyeth his own impulse to good,- be sure that Allah is He Who recogniseth and knoweth.

The verse concerns the ritual practice of circumambulating between the hills of Safa and Marwa; the two "asbāb" cited by al-Wāhidī both describe the controversy regarding this ritual (Q.2:158's occasion of revelation) by reference to the "jāhilī" scene. The first "sabab" states that the pagan Arabs practiced this (ur-Islamically sanctioned) ritual, but that they so adulterated it with idolatry that the first Muslims pressed to abandon it until Q.2:158 was revealed. The second "sabab" provides conflicting ethnological data, stating that the practice was instituted by Muhammed in opposition to the pagans' sacrifices to their idols. [Rippin, "Muslims: Their Religious Beliefs and Practices", ISBN 0-415-04519-3, pp. 10-11] .

These "asbāb" have no legal incidence; they function merely to settle a matter of curiosity [Rippin, "BSOAS" 51, p. 10] as well as to contrast the Islamic dispensation with what came before, obviously to the benefit of the former. This imperative, plus the fact that much of the material is contradictory make such "asbāb" useful only for reconstructing the development of Islamic ideology and identity, rather than the pre-Islamic Arabian past.

Legal

Legal exegesis is the most hermeneutically complex level of interpretation for several reasons. One is that every ruling must be considered with respect to the corpus of Islamic holy law. If the ruling contradicts some other one, does it abrogate/mitigate its foil, or is it itself abrogated/mitigated? Note that the foil may not always be a particular verse or pericope, but a principle synthesized from multiple rulings. The second, even more basic, complexity resides in determining which verses have legal content. A seemingly proscriptive verse may be made merely polemical by interpretation, while a seemingly non-proscriptive verse may have actual legal import. Lastly there is the issue of juridical inflation/deflation (the latter termed "takhsīs") where the scope/applicability of the ruling may be radically increased or decreased by exegesis.

The "asbāb" surrounding Q.2:115 have already shown how legal consequences may be injected into a seemingly non-"hukmic" verse. The "asbāb" for Q.2:79 demonstrate the opposite:

quote
2:79 Then woe to those who write the Book with their own hands, and then say: "This is from Allah," to traffic with it for miserable price!- Woe to them for what their hands do write, and for the gain they make thereby.

Here the reports agree the verse is directed against the Jews, and so a proscription with seemingly broad applicability is almost completely deflated into a polemical filip about Jewish alteration of holy scripture ("tahrīf").

Lastly, as an example of juridical inflation, is Q.2:104:

quote
2:104 O ye of Faith! Say not (to the Messenger) words of ambiguous import ["rā'inā"] , but words of respect; and hearken (to him): To those without Faith is a grievous punishment.

The "asbāb" put forward by the exegetes cannot establish the meaning of the probably-transliterated word "rā'inā", but they generally identify it as some sort of curse or mock which the Jews tricked the Muslims into incorporating into their own greetings. In any case:

cquote|bgcolor=#F0FFF0
:Al-Jassās sees the legal significance of the verse as going beyond merely not saying "rā'inā"; the Jews (or the Arabs) said the word to mock others, according to the "sabab"- therefore mockery is not permitted; nor are "double entendres" permitted. [Rippin, "BSOAS" 51, p. 18]

As these examples amply demonstrate, supporting exegetical literature (e.g. hadith, "sabab"-material) are often decisive in fixing the legal meaning of a particular Qur'ānic verse/pericope. Appealing to the raw, unmediated text of the Qur'ān as proof of consensus within traditional Islamic law for or against some practice is thus almost always a futile exercise.

See also

* Tafsir
* Naskh

Notes

References

*
** cite journal | author=Andrew Rippin | title=The exegetical genre "asbāb al-nuzūl": a bibliographical and terminological survey | journal=Bulletin of the School of Oriental and African Studies | year=1985 | volume=48 | pages=1–15
** cite journal | author=Andrew Rippin | title=The function of "asbāb al-nuzūl" in Qur'ānic exegesis | journal=Bulletin of the School of Oriental and African Studies | year=1988 | volume=51 | pages=1–20
*


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Look at other dictionaries:

  • Tafsīr (Koranexegese) — Tafsīr, arabisch ‏ تفسير‎ „Erläuterung, Kommentar“, die Exegese des Korans, gehört zu den wichtigsten islamischen Wissenschaftsdisziplinen. Die klassischen Kommentare zum Korantext folgen überwiegend dem Aufbau des Korans nach Sure/Vers… …   Deutsch Wikipedia

  • Naskh (tafsir) — Part of a series on the Quran …   Wikipedia

  • Tafsir — Part of a series on the Quran …   Wikipedia

  • Kein Zwang im Glauben — Es gibt keinen Zwang in der Religion ist der Anfang des 256. Koranverses der zweiten Sure. Der Vers gilt als locus classicus bei Diskussionen über religiöse Toleranz im Islam[1] und wurde sowohl in der klassischen als auch modernen Koranexegese… …   Deutsch Wikipedia

  • Kein Zwang in der Religion — Es gibt keinen Zwang in der Religion ist der Anfang des 256. Koranverses der zweiten Sure. Der Vers gilt als locus classicus bei Diskussionen über religiöse Toleranz im Islam[1] und wurde sowohl in der klassischen als auch modernen Koranexegese… …   Deutsch Wikipedia

  • Sciences coraniques — Dans le livre intitulé Dictionnaire du Coran, Déroche François[1] écrit dans la rubrique Sciences coraniques[2] que les sciences coraniques sont constituées principalement par : l exégèse avec les différentes approches tafsir ou ta wil. La… …   Wikipédia en Français

  • Qur'an — The Qur’an [pronounced qurˈʔaːn ( scripture ). The latter two terms also denote units of revelation. Other related words are: , transliterated as: ArabDIN|bismi llāhi ar raḥmāni ar raḥīmi .] an Arabic phrase meaning ( In the name of God, Most… …   Wikipedia

  • Al-Lail — Infobox Sura Name of Surah=Al Lail Arabic name= سورة الليل Screenshot of Surah=Lunarcorona.jpg Caption= Classification=Makkan Meaning of name=The Night Other names= Sura number=92 Juz number=30 Time of revelation=Early years of prophethood Number …   Wikipedia

  • Mahomed — Arabische Kalligraphie des Namens mit der gekürzten Eulogie ʿalaihi s salām …   Deutsch Wikipedia

  • Mohammad — Arabische Kalligraphie des Namens mit der gekürzten Eulogie ʿalaihi s salām …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”