Ediciones El Puente

Ediciones El Puente

Ediciones El Puente (The Bridge Publications) was a literary project for young writers in Cuba just after the 1959 revolution. Between 1961-65 they published each other's work, introduced dozens of new voices, and held readings and performances.

Some of the writers that got their start there include poet and translator Nancy Morejón, playwright Gerardo Fulleda León, now director of the Rita Montaner theater company in Havana, and folklorist Miguel Barnet.

Nevertheless, El Puente is remembered primarily as one of the casualties of the wave of social repression in Cuba in the 60s and 70s. Accused, among other things, of fostering homosexuality, Black Power, publishing exiles, and consorting with foreigners, Ponte, Antonio José, (2006-12-26). " [http://www.cubaencuentro.com/es/encuentro-en-la-red/cultura/articulos/un-puente-de-silencio Un puente de silencio"] . Asociación Encuentro de la Cultura Cubana. Havana. Retrieved on 2007-12-26.] some members were detained, and/or sent to the UMAP concentration camps. A few left the country.

Cuban literary critics are beginning to address the group, and in 2005, the Gaceta de Cuba published a series of pieces on El Puente. [ [http://www.uneac.com/Editora/ASP/SumarioGaceta.asp?g1=2005.4&Submit22=Buscar La Gaceta de Cuba. 2005 n. 4.] UNEAC, La Habana.]

Origins

El Puente was begun by José Mario Rodríguez, a young poet who perceived the post-revolution literary world in Havana as closed to new writers. " [Lunes de Revolución] only covered people connected to the director Guillermo Caberera Infante, and they never reviewed books by young writers." He wanted to create a publishing project that would be open to everyone, "Especially young people, new people. We wanted to find new talents with quality works inside Cuban culture. That's the thing that interested us most." García Ramos, Reinaldo. (Fall-Winter 2002). " [http://www.habanaelegante.com/Fall-Winter2002/BarcoRamosSerranoLago.html Ese deseo permanente de libertad: Conversación con José Mario e Isel Rivero en Madrid, el 4 de octubre de 2002] ". La Habana Elegante. Dallas. Retrieved 2007-12-16.]

Gerardo Fulleda León remembered meeting José Mario at a theater workshop in 1961 which was also attended by playwright Eugenio Hernández Espinosa.

"The next day, in the José Martí National Library, he and Eugenio introduced me to Ana Justina Cabrera and after that to Ana María Simo. We immediately began to exchange opinions, argue about certain points, and on others agree. From that day forward, we scheduled appointments or met up in the afternoons in the gardens of the Writer's Union, in the park, at the entrance to a series of Soviet films at the Cinemateca de Cuba, at a theater function in Mella, in the hallways of an exhibit of Portocarrero, at a concert of Bola or Burke; the afternoon would turn into night and we would go to listen to a concert of "feeling" at El Gato Tuerto, or jazz at the Atelier. We went up and down La Rampa and ended up at dawn at the Malecón reading poems, singing boleros, and telling each other our hopes and dreams." Fulleda León, Gerardo. (2002). " [http://www.uneac.com/LaIslaEnPeso/num10/central.htm Aquella luz de La Habana] ". La isla en peso (#10). Retrieved 2007-12-16. ]

The books they shared included authors like Borges, Lautreamont, Rimbaud, Cuban poet Emilio Ballagas, Nerval, Rilke, Tagore, Mayakovsky, Salvatore Quasimodo, Essenin, poet Vicente Huidobro, Proust, Seferis, Dylan Thomas, and Holderlin.

Within a short time they began publishing as a group. Ana María Simo became co-director of the project, Rodríguez, José Mario. (2002) " [http://www.hispanocubana.org/revistahc/paginas/revista8910/REVISTA6/articulos/laveridica.html La verídica historía de Ediciones El Puente, La Habana, 1961-1965] ", Revista Hispano Cubana, Madrid, number 6, winter 2002.] largely focusing on the production end and editing fiction. Other core members included Gerardo Fulleda León, Nancy Morejón, Ana Justina, and Reinaldo García Ramos (Reinaldo Felipe), who later made up the board of directors.

Impact

In practical terms, the impact of the group can be seen in what and who they published. Self-subsidized [Funds came largely from José Mario's father (La verídica historia) and Ana María Simo who was working as a journalist.] and publishing with editorial independence, even after they were persuaded to ally themselves with the Writers Union (Unión de Escritores y Artistas de Cuba - UNEAC), El Puente introduced dozens of new voices to the literary scene, eventually publishing more than twenty writers and offering more than three dozen books of poetry, theater, fiction, and folklore.

Some of the writers that got their starts in El Puente include prize-winning poet and translator Nancy Morejón, playwright Gerardo Fulleda León, now director of the Rita Montaner theater company in Havana, folklorist Miguel Barnet, and playwright and lesbian activist Ana María Simo.

El Puente's long-term impact as a movement is more difficult to gauge. Emerging from the euphoria of the revolution, they were seen by some, including themselves, as embodying the post-revolution generation. Cuban-Chilean poet Alberto Baeza Flores in particular hailed them as a kind of unifying movement, gathering together "a generation of young writers, which was the first surge in tandem with the Cuban revolution, and which is a brilliant and critical generation." [Baeza Flores, Alberto (1980-12-11) El Miami Herald, in "La verídica historía"]

They deliberately worked in opposition to the previous generations that they saw as excluding and elitist. They were especially determined to assert their intellectual freedom and claim all writing that reflected the gamut of Cuban society, even from writers that left the island. Anthologies, like La Novísima Poesía Cubana (1962) edited by Reinaldo Garcia Ramos and Ana María Simo, in part expressed this literary ethos that had less to do with rigorous craft or a common style, than fresh points of view.

And while Simo's book of short stories, "Las fábulas," was one of the few ever reviewed, the books regularly found an audience, and some of the other arts communities were also enthusiastic about El Puente. Book covers were designed by young architecture students and visual artists like Gilberto Seguí, David Bigelman and José Lorenzo. A collaborative performance with "feeling" composers including Marta Valdés, Cesar Portillo de la Luz, José Antonio Méndez, Ela O'Farril, and others at the El Gato Tuerto had fans lined up down the block . They had exchanges of ideas with playwrights like Eugenio Hernández Espinosa, even though they weren't necessarily published by El Puente. Grant, María. (2002). " [http://www.lajiribilla.cu/2002/n78_noviembre/1843_78.html Nancy Morejón: Sobre el Puente] ". La Jiribilla. Fragment of "En Los Sitios de Nancy Morejón" Opus Habana, La Habana, vol. VI, n.1, 2002, p. 18-19. Retrieved 2006-11-25.] A young philosophy professor, Josefina Suárez, also became central to the group, introducing some of her students, like the poet Liliam Moro.

Not everyone agreed El Puente represented the post-revolution generation, or that they served any useful purpose at all. At the time, critics like Jesús Díaz, for instance, said they didn't represent anything except a very small "dissolute" fringe, and charged not only that that some of the writing was uneven, but that El Puente was "a politically and aesthetically erroneous phenomenon." [Díaz, Jesús, " [http://archivodeconnie.annaillustration.com/?p=104 Encuesta] ". La Gaceta de Cuba #50, April-September 1966.] A criticism easier to divorce from politics was that José Mario used the group, perhaps too frequently, to publish his own poems.

In more recent times, several contemporary researchers in Cuba seem to see its diversity as one of El Puente's greatest contributions. [ [http://www.uneac.com/Editora/ASP/SumarioGaceta.asp?g1=2005.4&Submit22=Buscar La Gaceta de Cuba. 2005 n. 4.] UNEAC, La Habana.]

Diversity

The core group had as many women as men, and women are central in the list of published works (see Publications). Most of the writers were poor or working class. Many of the writers were black García Ramos, Reinaldo. (Fall-Winter 2002). " [http://www.habanaelegante.com/Fall-Winter2002/BarcoRamosSerranoLago.html Introducción: José Mario, el entusiasmo esperanzado] ". La Habana Elegante. Dallas. Retrieved 2007-12-16.] or mixed race at a time when people of color were underrepresented in the literary world.

The group published the first two books of poems by Nancy Morejón. "El Puente was vital for us, for me, on a personal level. One fine day José Mario Rodríguez, its director, came, and asked me for some poems. It was the first disinterested publishing project that didn't have second or third motives."

José Mario downplayed his role in recruiting the participation of black writers, though he was a friend [veridica] ] of Walterio Carbonell [Pedro de la Hoz, (2005-04-22). " [http://afrocubaweb.com/walteriocarbonell.htm Walterio Carbonell: Vivito, coleando y con las pilas puestas] ". Jiribilla, Havana] , an embattled proponent of a French-style "Negritude," one of the first Cuban writers to address the role of race on the evolution of Cuban culture in his 1961 essay, "How the National Culture Developed," (Cómo surge la cultura nacional).

"It's true that El Puente had a lot of black writers, like Nancy Morejón, Ana Justina Cabrera, Gerardo Fulleda León, Eugenio Hernández, Georgina Herrera, Rogelio Martínez Furé, Pedro Pérez Sarduy and others. I think this happened a little by chance. We met in the National Library and outside of this building if you remember, there were some of [Havana's] poorest neighborhoods; a lot of people that went to these meetings came from these "mansions." They had few economic resources. They were neighborhoods that were largely black. Ana Justina and Eugenio lived nearby, just behind the Library."

Many members of the group were also lesbian or gay.

Climate of Homophobia

While Che Guevara once reportedly threw a book across the room in disgust because it was written by gay author, Virgilio Piñera [Cisco, Michael. (2004-08-27) Jungle Mind, [http://www.themodernword.com/columns/cisco_003.html Virgilio Piñera Swam on Dry Land] ". The Modern Word. Retrieved 2007-12-26. ] , Cuba didn't need the Argentine revolutionary to introduce homophobia. Already a part of Hispanic culture, it was underlying in such works as José Martí's 1894 "Our America," in which the poet and revolutionary not only offered an early analysis of the growing U.S. role in the region, but dismissed loyalists to Spain as delicate ones "that are men and don't want to do the work of men!" and men that think they're Parisians or Madrileños, "talking walks on the Prado, leaning against lampposts, or eating sorbets at Tortonis." [Martí, José. " [http://www.analitica.com/Bitblio/jmarti/nuestra_america.asp Nuestra América] ". La Revista Ilustrada, New York, (Jan. 10, 1891) El Partido Liberal, Mexico, (Jan. 30, 1891).]

After the revolution, one of the first occasions homophobia went from a private attitude to public policy was during the National Meeting of Poets (Encuentro Nacional de Poetas) held in Camagüey in 1960 shortly before El Puente was begun. Colonel Alberto Bayo, a representative of the government, used the opportunity to launch an invective against homosexuals, calling them "bad seed," and warning they were going to "pervert the revolution." That night large placards appeared that said, "Fags, dykes, out!" (Rein Conversation)]

In 1965, the government set up concentration camps, euphemistically called Military Units to Aid Production (UMAP), where "social scum" ["From 1965 to 1967, the Government forced many priests, pastors, and others "who made religion a way of life" into forced labor camps called Military Units to Aid Production (UMAPS), alongside homosexuals, vagrants, and others considered by the regime to be "social scum." [http://www.state.gov/g/drl/rls/irf/2005/51634.htm Cuba: International Religious Freedom Report 2005] , U.S. Dept. of State, Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor] (mostly gay men, but also Jehovah's Witnesses, and those perceived as disaffected) were interned behind barbed wire and used as forced labor until the UMAPs ended in 1967. Echoing the slogan on the gates of Auschwitz (and ironically, José Martí), the camps were emblazoned with the words, "Work will make you men." [Wise, Michael Z. (1995-01-22) " [http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=990CE3D91F3DF931A15752C0A963958260&sec=&spon=&pagewanted=all In Totalitarian Cuba, Ice Cream and Understanding] ". New York Times.]

Ginsberg and Gay Scapegoating

As social pressures intensified, and El Puente become increasingly well known, members of the group began to draw more and more attention from state security. In 1964, Ana María Simo was jailed for several weeks and interrogated. [Almendros, Nestor and Jiménez Leal, Orlando. (1984) [http://movies.nytimes.com/movie/24457/Mauvaise-Conduite/overview Mauvaise Conduite] . Documentary film about abuses of LGBT people in Cuba. 115 minutes. France.]

The openly gay men in the group like José Mario started being regularly detained, targeted for their homosexuality, but also because they read the wrong books (Gide), listened to the wrong music (The Beatles) and sometimes had drunken scenes in the middle of the night. A couple of members were caught stealing library books. [Gerardo] ]

In January 1965, Allen Ginsberg, the openly gay poet, Buddhist, and drug-user, was invited to the island by Casa de las Américas to be part of the jury for that year's poetry prize. Besides meeting writers like Julio Cortázar, Mario Vargas Llosa, Camilo José Cela and Nicanor Parra, Ginsberg found his way to members of El Puente who had been corresponding with him, and intended to publish a translation of Howl. [veridica] ]

"His visits to my house, and that we appeared together in various public places, like the Writers Union cafeteria and at a reception at the Casa de las Américas and his explosive declarations about current politics and the persecution of homosexuals, put us, as they say, on everybody's lips. We were grist for the rumor mill, and you know the power of rumors in a dictatorship, the power that they can have according to the intentions of the people that spread them. One day we were leaving a play at the Auditorium theater, that Ginsberg had invited us to, when Manolo (Manuel Ballagas, son of poet Emilio Ballagas), and I were brusquely detained in a street near the theater, thrown violently in a dark car, and taken to a police station. Some people that knew about the operation immediately told the administration of the Writers Union that came in person to the station. Nevertheless, the interrogations lasted all night--we were only let out in the morning. We were formally accused of the crime of 'consorting with foreigners.' In a matter of days, Ginsberg was expelled from the country."

Though on that occasion charges were dropped, afterwards, publishing and distributing were impossible for El Puente, which was already falling apart from internal and external pressures. Books at the printers were confiscated. José Mario moved back into his parent's house, and rarely stepped into the street where he was vulnerable. "They detained me 17 times."

El Caimán vs. El Puente

Harassment peaked in 1966, when El Puente was publicly attacked by Jesús Díaz, an editor of El Caimán Barbudo, a literary magazine created and funded by the Communist Youth. Unlike El Puente, they were straight, mostly men, almost all white, and largely recruited from the university. Jesus Diaz was an assistant professor.

He used the La Gaceta, a magazine of the Writers Union, to publicly declare that members of El Puente were "generally bad as artists" but more dangerously, "the most dissolute and negative segment of their generation" and "a politically and aesthetically erroneous phenomenon." [Díaz, Jesús, " [http://archivodeconnie.annaillustration.com/?p=104 Encuesta] ". La Gaceta de Cuba #50, April-September 1966.]

Coming just a few months after the internment of gay men had officially begun, his statement was a shock to the group. "They declared a war of extermination on us." A week after Diaz' first attack appeared, José Mario was summoned to a concentration camp.

In El Puente's response, written and signed by Ana María Simo, she defended the merits of El Puente, and called Diaz's statement an "acto de delación intelectual" an "intellectualized denunciation." [Simo, Ana María, " [http://archivodeconnie.annaillustration.com/?p=104 Encuesta Generacional II: Repuesta a Jesús Díaz] ". La Gaceta de Cuba #50, April-September 1966.]

Jesús Diaz published a long rebuttal, repeating his attack, and personally taking aim at Ana María Simo as well. Díaz, Jesús, " [http://archivodeconnie.annaillustration.com/?p=104 Jesús Díaz responde a Ana María Simo: El Último Puente] ". La Gaceta de Cuba #50, April-September 1966.] Years later, Jesús Díaz, who himself left the island for Spain, blamed it on the age, and literary quarrels, "Nevertheless ... I recognize what I did and I'd like to offer my regrets to Ana María Simo and other authors that could have felt attacked by me at that time." [Díaz, Jesús, "El fin de otra ilusión. A propósito de la quiebra de 'El Caimán Barbudo' y la clausura de 'Pensamiento Crítico'", Encuentro de la Cultura Cubana, Madrid, primavera-verano 2000, número 16-17). ]

Guillermo Rodríguez Rivera, another one of the editors, later defended El Caimán, blaming the Communist Youth for forbidding them, "to publish any young writer or artist which was homosexual. It wasn't a decision that we made at the magazine…"

equel

After the exchange with El Caimán, and the internment of José Mario, El Puente disappeared and their work was largely erased. Some members immigrated, and those that remained were "endiablados," demonized. For decades, Nancy Morejón was hesitant to speak out in groups. "I thought if I raised my hand to say something, somebody would be sure to say, "Shut up, those people from El Puente..." I can tell you that now, but before we didn't talk about these things..."

Scholars have begun to research the group, and in its July-August 2005 issue, [ [http://www.uneac.com/Editora/ASP/SumarioGaceta.asp?g1=2005.4&Submit22=Buscar La Gaceta de Cuba. 2005 n. 4.] UNEAC, La Habana.] the Gaceta de Cuba published a series of related pieces in a first attempt to grapple with the history of El Puente.

José Mario died in Madrid in 2002.

Publications

Below is the list of El Puente books in order of publication between 1961 and 1965 in Havana, under the direction of José Mario and co-direction of Ana María Simo, as compiled by José Mario in "La verídica historía de Ediciones El Puente, La Habana, 1961-1965".

* José Mario, La Conquista (poems) * Santiago Ruiz, Hiroshima (poems) * Mercedes Cortázar, El Largo Canto (poems) * Silvia, 27 pulgadas de vacío (poems) * José Mario, De la Espera y el Silencio (poems) * Gerardo Fulleda León, Algo en la Nada (poems) * José Mario, Clamor Agudo (poems) * Ana Justina, Silencio (poems) * Guillermo Cuevas Carrión, Ni un Sí ni un No (stories) * José Mario, Obras para niños (drama, 1st and 2nd ed.) * Ana María Simo, Las fábulas (stories) * Reinaldo Felipe, Acta (poem) * Manuel Granados, El orden presentido (poems) * José Mario, A través (poems) * Nancy Morejón, Mutismos (poems) * Mariano Rodríguez Herrera, La mutación (stories) * Novísima Poesía Cubana I (poetry anthology) * Georgina Herrera, GH (poems) * Joaquín G. Santana, Poemas en Santiago (poems) * Belkis Cuza Malé, Tiempos del Sol (poems) * Rogelio Martínez Furé, Poesía Yoruba (poetry anthology) * Jesús Abascal, Soroche y otros cuentos (stories) * Nicolás Dorr, (drama) * J. R. Brene, Santa Camila de la Habana Vieja (drama) * José Mario, La torcida raíz de tanto daño (poems) * Miguel Barnet, Isla de güijes (poems) * Ada Abdo, Mateo y las sirenas (stories) * Évora Tamayo, Cuentos para abuelas enfermas (stories) * Nancy Morejón, Amor, ciudad atribuida (poems) * Ana Garbinski, Osaín de un pie (poems) * Rodolfo Hinostroza, Consejeros del Lobo (poems) * Segunda Novísima de Poesía Cubana (1) * Silvia Barros, Teatro infantil (drama) * Primera Novísima de Teatro (2) * Angel Luis Fernández Guerra, La nueva noche (stories) * El Puente, Resumen Literario I (literary review) (3) * Antonio Álvarez, Noneto (stories) * José Milián, Mani Omi Omo (drama) * José Mario, Muerte del Amor por la Soledad (poems)

Pending publication:

El Puente, Resumen Literario II (literary review) (4) Manuel Ballagas, Con temor (stories) (5)

(1), (2), (3), (4) (5). Books confiscated at the printers used by Ediciones el Puente in 1965, Havana, Cuba.

References


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Look at other dictionaries:

  • Ediciones El Puente — Saltar a navegación, búsqueda Ediciones El Puente fue un proyecto literario para autores jóvenes en Cuba, inmediatamente posterior a la Revolución de 1959. Entre 1961 y 1965, unos publicaron las obras de los otros, introduciendo docenas de nuevas …   Wikipedia Español

  • Puente de Isabel II — Saltar a navegación, búsqueda Puente de Isabel II (Puente de Triana) País …   Wikipedia Español

  • Puente Pegasus — Saltar a navegación, búsqueda El puente Pegaso en el museo de Bénouville El puente Pegasus (español: Pegaso) es el nombre dado a posteriori al puente situado sobre el Canal de Caen, junto a Bénouville, capturado por fuerzas británicas de la 6ª D …   Wikipedia Español

  • Puente de hilo — Saltar a navegación, búsqueda Wheatstone Charles …   Wikipedia Español

  • puente de Varolio — Varolio, puente de anat. Parte del sistema nervioso central que consta de una parte dorsal y ventral y que se localiza entre el bulbo raquídeo y el mesencéfalo, en posición ventral respecto al cerebelo. En el puente de Varolio se encuentran los… …   Diccionario médico

  • puente citoplasmático — Véase puente intercelular. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 …   Diccionario médico

  • puente — Cualquier banda de tejido que conecta dos partes de una estructura o de un órgano corporal. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 …   Diccionario médico

  • puente de hidrógeno — Fuerza atractiva de los compuestos en los que un átomo de hidrógeno unido covalentemente a un elemento electronegativo, como el oxígeno, el nitrógeno o el azufre, tiene un elevado grado de carácter positivo en relación con …   Diccionario médico

  • puente dental — Dentadura parcial. Puede sujetarse mediante fijadores que permiten su extracción. También se puede fijar de forma permanente mediante coronas, incrustaciones u otro tipo de fijadores unidos a los dientes naturales. Diccionario Mosby Medicina,… …   Diccionario médico

  • puente fijo — Dispositivo dental que incorpora dientes artificiales fijándolos permanentemente al maxilar superior e inferior. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 …   Diccionario médico

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”