Translating for legal equivalence

Translating for legal equivalence

Translating for legal equivalence is the production of translations that are acceptable by a legal jurisdiction.

Legal requirements

For legal and official purposes, evidentiary documents and other official documentation are usually required in the official language(s) of a jurisdiction.

In some countries, it is a requirement for translations of such documents that a translator swear an oath to attest that it is the legal equivalent of the source text. Often, only translators of a special class are authorized to swear such oaths. In some cases, the translation is only accepted as a legal equivalent if it is accompanied by the original or a sworn or certified copy of it.

Even if a translator specializes in legal translation or is a lawyer in his country, this does not necessarily make him a sworn translator.

The procedure for translating to legal equivalence differs from country to country.

outh Africa

In South Africa, the translator must be authorized by the High Court, and must use an original (or a sworn copy of an original) in his physical presence as his source text. The translator may only swear by his own translation. There is no requirement for an additional witness (such as a notary) to attest to the authenticity of the translation.

Mexico

In Mexico, some local instances, such as the Superior Court of Justice, establish that a written and oral examination shall be passed for a translator to be recognized as an expert or "sworn" translator (this kind of translator does not swear before the court to be authorized). [ [http://www.tsjdf.gob.mx/iej/peritos.html peritos ] ]

United States of America

The U.S. Department of Labor, Bureau of Labor Statistics states: "There is currently no universal form of certification required of interpreters and translators in the United States, but there are a variety of different tests that workers can take to demonstrate proficiency." [ [http://www.bls.gov/oco/ocos175.htm Interpreters and Translators ] ]

References

ee also

* Translation
* Legal translation

External Resources

* [http://www.jostrans.org/issue07/art_byrne.php Caveat Translator: Understanding the Legal Consequences of Errors in Professional Translation, Jody Byrne, University of Sheffield]


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Look at other dictionaries:

  • Legal translation — is the translation of texts within the field of law. As law is a culture dependent subject field, legal translation is not a simple task.Only professional translators specialising in legal translation should translate legal documents and… …   Wikipedia

  • Translation — For other uses, see Translation (disambiguation). Translator redirects here. For other uses, see Translator (disambiguation). Contents 1 Etymology 2 Theory …   Wikipedia

  • BIBLE — THE CANON, TEXT, AND EDITIONS canon general titles the canon the significance of the canon the process of canonization contents and titles of the books the tripartite canon …   Encyclopedia of Judaism

  • literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… …   Universalium

  • Europe, history of — Introduction       history of European peoples and cultures from prehistoric times to the present. Europe is a more ambiguous term than most geographic expressions. Its etymology is doubtful, as is the physical extent of the area it designates.… …   Universalium

  • New World Translation of the Holy Scriptures — New World Translation …   Wikipedia

  • Holocaust denial — Antisemitism Part of Jewish history …   Wikipedia

  • Literal translation — Part of a series on Translation Types Language interpretation …   Wikipedia

  • Fansub — A mocked up fansub image, intended to be from an opening song. Note the use of katakana, romaji and English, and the different colours used. Similar to karaoke, the lyrics that are currently being sung are bolded in each of the respective… …   Wikipedia

  • Islamic arts — Visual, literary, and performing arts of the populations that adopted Islam from the 7th century. Islamic visual arts are decorative, colourful, and, in religious art, nonrepresentational; the characteristic Islamic decoration is the arabesque.… …   Universalium

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”