Basque-Icelandic pidgin

Basque-Icelandic pidgin

The Basque-Icelandic pidgin was a pidgin spoken in Iceland in the 17th century. It developed due to the contact that Basque traders had with the Icelandic locals,cite book
last = Deen
first=Nicolaas Gerard Hendrik
title=Glossaria duo vasco-islandica
place=Amsterdam
Publisher=H.J. Paris
year=1937
] cite book
last=Bakker
first=Peter
first2=Gidor
last2=Bilbao
last3=Deen
first3=Nicolaas Gerard Hendrik
last4=Hualde
first4=Jose Ignacio
year=1991
chapter=Basque Pidgins in Iceland and Canada Peter
title=Colección Miscelánea
volume=23
place=San Sebastian, Spain
publisher=Diputación Foral de Gipuzkoa
] probably in Vestfirðir. The vocabulary was heavily based upon the Labourdin Basque language, but also in an Atlantic pidgin with Romance and English influences.

It is documented in two glossaries found around 1905 by Jón Helgason in the Bibliotheca Arnamagnaeana of the University of Copenhagen:cite web
last=Knörr
first=Henrike
year=2007
accessdate=2008-02-15
title=Basque Fishermen in Iceland Bilingual vocabularies in the 17th and 18th centuries
url=http://www.euskosare.org/euskara/basque_fishermen_iceland_bilingual_vocabularies_17_18_centuries
] " [http://www.euskomedia.org/aunamendi/52804 islandés] " in the Spanish-language Auñamendi Encyclopedia, Mariano Estornés Lasa.] "Vocabula gallica" ("French words") and "Vocabula biſcaïca" ("Biscayne words").Helgason called the attention of Christianus Cornelius Uhlenbeck, an expert in Basque from the University of Leyden on them.His post-graduate student, N.G.H. Deen, traveled in 1927 to the Basque Country to collaborate with Julio de Urquijo on the research that Deen published as his doctorate thesis in 1937.The manuscripts were sent back to Iceland in 1986, but one of them was lost.

Another Basque pidgin arose from contact between Basque whalers and Aboriginal inhabitants in the Gulf of St. Lawrence and Strait of Belle Isle.Fact|date=September 2008

amples

*"for ju mala gissuna". "You are a bad man". "for ju" points to English "for you"; "mala" is "bad" in Spanish; "gizona" is "the man" in modern Basque.
*"normandia chave andia". "The French know a lot". "normandia" is Normandy, a part of France; forms similar to "chave" are present in Mediterranean Lingua Franca (Sabir) and other pidgins and creoles (see "savvy" for an English cognate); "handia" is modern Basque for "the big one".

References

External links

* [http://www.geocities.com/athens/9479/kreole.html#3 Examples] .
* [http://www.snjafjallasetur.is/basque.html Slaying of Spaniards in the West fjords in 1615] , an exhibition and a conference on 24th of June 2006 about a massacre of Basque castaways by the Icelandic locals.


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Look at other dictionaries:

  • Basque language — Basque Euskara Spoken in  Spain …   Wikipedia

  • Icelandic language — Icelandic íslenska Pronunciation [is(t)lɛnska] Spoken in Iceland, Denmark,[citation need …   Wikipedia

  • Pidgin — Not to be confused with Pigeon. For the instant messaging client, see Pidgin (software). A pidgin (  /ˈpɪ …   Wikipedia

  • List of Iceland-related articles — For a topical list, see List of basic Iceland topics Articles (arranged alphabetically) related to Iceland include: NOTOC 1 9 1. deild karla 101 Reykjavík 12 Tónar 1924 28 Nordic Football Championship 1929 32 Nordic Football Championship 1933 36… …   Wikipedia

  • Arnamagnæan Manuscript Collection — The Arnamagnæan Manuscript Collection (Danish: Den Arnamagnæanske Håndskriftsamling , Icelandic Handritasafn Árna Magnússonar ) derives its name from the Icelandic scholar and antiquarian Árni Magnússon (1663 1730) Arnas Magnæus in Latinised form …   Wikipedia

  • Jón Helgason — (June 30, 1899 January 19, 1986) was an Icelandic philologist and poet. He was head of the Danish Árni Magnússon Institute from 1927 to 1971 and professor of Icelandic studies at the University of Copenhagen from 1929 to 1970. He made significant …   Wikipedia

  • Basco-Islandais — Parlée en Islande Région Vestfirðir[1] Nombre de locuteurs 0 (langue morte) Classification par famille …   Wikipédia en Français

  • Basco-islandais — Parlée en Islande Région Vestfirðir[1] Classification par famille basque ? pidgin ? …   Wikipédia en Français

  • Languages of Canada — Languages of Canada[1] Official language(s) English (58%) and French (22%) Indigenous language(s) Abenaki, A …   Wikipedia

  • language — /lang gwij/, n. 1. a body of words and the systems for their use common to a people who are of the same community or nation, the same geographical area, or the same cultural tradition: the two languages of Belgium; a Bantu language; the French… …   Universalium

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”