Cappadocian Greek language

Cappadocian Greek language

Infobox Language
name=Cappadocian
region=Greece, originally Cappadocia (Central Turkey)
speakers=very few, previously thought to be extinct
familycolor=Indo-European
fam2=Greek
fam3=Attic
iso2=ine|iso3=cpg

Cappadocian, also known as Cappadocian Greek or Asia Minor Greek, is a dialect of the Greek language, formerly spoken in Cappadocia (Central Turkey). After the population exchange between Greece and Turkey in the 1920s, Cappadocian speakers were forced to emigrate to Greece, where they were resettled in various locations, especially in Central and Northern Greece. The Cappadocians rapidly shifted to Standard Modern Greek and their language was thought to be extinct since the 1960s. In June 2005, Mark Janse (Ghent University) and Dimitris Papazachariou (University of Patras) discovered Cappadocians in Central and Northern Greece who could still speak their native language fluently. Amongst them are middle-aged, third-generation speakers who take a very positive attitude towards the language as opposed to their parents and grandparents. The latter are much less inclined to speak Cappadocian and more often than not switch to Standard Modern Greek. A survey of Cappadocian speakers and language use is currently in preparation.

History and research

Cappadocian evolved out of Byzantine Greek. After the battle of Manzikert in 1071, Cappadocia was cut off from the rest of the Greek-speaking world and Turkish became the lingua franca in the region.

The earliest records of the language are in the macaronic Persian poems of Jalal ad-Din Muhammad Rumi, who lived in Iconium (Konya), and some Ghazals by his son Sultan Walad. The texts have proven difficult to make sense of as they are written in Arabic script, in Rumi's case without vowel points; Dedes' is the most recent edition and rather more successful than others.

Many Cappadocians shifted to Turkish altogether (written with the Greek alphabet, Karamanlidika) and where Greek was maintained (Sille, villages near Kayseri, Pharasa town and other nearby villages), it became heavily influenced by the surrounding Turkish. Unfortunately, there are next to no written documents in Medieval or early Modern Cappadocian, as the language was and still is essentially without a written tradition. The earliest descriptions of Cappadocian date from the 19th century, but are generally not very accurate.

The first reliable grammar of Cappadocian is "Modern Greek in Asia Minor. A study of dialect of Silly, Cappadocia and Pharasa." (Cambridge: Cambridge University Press, 1916) by the first Bywater and Sotheby Professor of Byzantine and Modern Greek Language and Literature at the University of Oxford, Richard MacGillivray Dawkins (1871-1955), based on fieldwork conducted by the author in Cappadocia in 1909-1911.

After the population exchange, several Cappadocian dialects have been described by collaborators of the Center for Asia Minor Studies (Κέντρον Μικρασιατικών Σπουδών) in Athens: Ulağaç (I.I. Kesisoglou, 1951), Aravan (D. Phosteris & I.I. Kesisoglou, 1960), Axo (G. Mavrochalyvidis & I.I. Kesisoglou, 1960) and Anaku (A.P. Costakis, 1964), resulting in a series of grammars (although regrettably not all Cappadocian villages were covered). The Pharasiot priest Theodoridis also published some folk texts.

In recent years, the study of Cappadocian has seen a revival following the pioneering work on "Language contact, creolization, and genetic (linguistics)" (Berkeley: University of California Press, 1988) by Sarah Grey Thomason and Terrence Kaufman, and a series of publications on various aspects of Cappadocian linguistics by Mark Janse, professor at Roosevelt Academy, who has also contributed a grammatical survey of Cappadocian to a forthcoming handbook on Modern Greek dialects edited by Christos Tzitzilis (Aristotle University of Thessaloniki).

The recent discovery of Cappadocian speakers by Janse and Papazachariou will result in a new grammar, dictionary and collection of texts.

Cappadocian Greek is well known from the linguistic literature as being one of the first well documented cases of language death, and in particular the significant admixture of non-Indo-European linguistic features into an Indo-European language. This process was pronounced on South-Western Cappadocia, and included the introduction of vowel harmony and verb-final word order.

Characteristics

The Greek element in Cappadocian is to a large extent Byzantine, e.g. "θír" or "tír" "door" from (Ancient and) Byzantine Greek "θύρα" (Modern Greek θύρα), "píka" or "épka" "I did" from Byzantine Greek έποικα (Modern Greek έκανα). Other, pre-Byzantine, archaisms are the use of the possessive pronouns "mó(n)", "só(n)" etc. from Ancient Greek εμός, σός etc. and the formation of the imperfect tense by means of the suffix "-išk-" from the Ancient Greek (Ionic) iterative suffix "-(e)sk-". Turkish influence appears at every level. The Cappadocian sound system includes the Turkish vowels ı, ö, ü, and the Turkish consonants b, d, g, š, ž, tš, dž (although some of these are also found in Greek words as a result of palatalization). Turkish vowel harmony is found in forms such as "düšündǘzu" "I think", aor. 3sg "düšǘntsü" < "düšǘntsi" (Malakopi), from Turkish "düşünmek", "patišáxıs" < "patišáxis" "king" (Delmeso), from Turkish "padişah". Cappadocian noun morphology is characterized by the emergence of a generalized agglutinative declension and the progressive loss of grammatical gender distinctions, e.g. "to néka" "the (neuter) woman (feminine)", genitive "néka-ju", plural "nékes", genitive "nékez-ju" (Ulağaç). Another Turkish feature is the morphological marking of definiteness in the accusative case, e.g. "líkos" "wolf (nominative / unmarked indefinite accusative)" vs. "líko" "wolf (marked definite accusative)". Agglutinative forms are also found in the verb system such as the pluperfect tense "írta ton" "I had come" (lit. "I came I was") (Delmeso) on the model of Turkish "geldi idi" ("geldiydi"). Although Cappadocian word order is essentially governed by discourse considerations such as topic and focus, there is a tendency towards the Turkish Subject Object Verb word order with its typological correlates (suffixation and pre-nominal grammatical modifiers).

The commonality among all Greek Cappadocian dialects is that they evolved from Byzantine Greek under the influence of Turkish. On the other hand, those dialects evolved in isolated villages. This has resulted in a variety of Greek Cappadocian dialects.

Dialects

* Northeastern Cappadocian (Sinasos, Potamia plus Delmeso)
* Northwestern Cappadocian (Silata or Zila, Anaku, Flojita, Malakopi)
* Central Cappadocian (Axo; Misti)
* Southwestern Cappadocian (Aravan, Gurzono; Fertek)
* Southeastern Cappadocian (Ulağaç, Semendere)

* Farasiot: dialect of Pharasa town (Develi in Kayseri) and other nearby villages (Afshar-Köy, Çukuri), more closely related to Pontic, though both are the closest relatives of Cappadocian
* Sille

External links

* [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=cpg Ethnologue report for Cappadocian Greek]
* [http://www.roac.nl/roac/hum-dept.phtml?st=janse Web-page Mark Janse]

Bibliography

* Αναστασιάδης, Β. 1975. Ιστορία και γλώσσα της Καππαδοκίας και το ιδίωμα των Φαράσων. Μικρασιατικά Χρονικά 16: 150–184.
* Αναστασιάδη-Μανουσάκη, Σ., Μνήμες Καππαδοκίας ΚΜΣ Αθήνα 2002
* Ανδριώτης, Ν.Π. 1948. Το γλωσσικό ιδίωμα των Φαράσων.
* Αρχέλαος, Ι.Σ. 1899. Η Σινασός. Αθήνα: Ιωάννης Νικολαΐδης. 134–139, 144–147, 150–153.
* Costakis, A. 1964. Le Parler Grec d'Anakou. Athènes: Centre d'Études d'Asie Mineure.
* Costakis, A. 1968. Το γλωσσικό ιδίωμα της Σίλλης. Athènes: Centre d'Études d'Asie Mineure.
* Dawkins, R.M. 1916. Modern Greek in Asia Minor. A study of dialect of Silly, Cappadocia and Pharasa. Cambridge: Cambridge University Press.
* Dawkins, R.M. 1921. Cyprus and the Asia Minor Dialects of Asia Minor. Αφιέρωμα εις Γ.Ν. Χατζιδάκιν. Αθήνα: Π.Δ. Σακελλαρίου. 42–59. passim.
* Dawkins, R.M. 1955. The Boy's Dream. Μικρασιατικά Χρονικά 6: 268–282.
* Θεοδωρίδης, Θ. 1960–61. Φαρασιώτικες παραδόσεις, μύθοι και παραμύθια. Λαογραφία 19: 222–259.
* Θεοδωρίδης, Θ. 1963–64. Φαρασιώτικες παραδόσεις, μύθοι και παραμύθια (Συλλογή δευτέρα). Λαογραφία 21: 269–336.
* Θεοδωρίδης, Θ. 1988. Βαρασώτικα τραγώδε. Μικρασιατικά Χρονικά 18: 41–89.
* Grégoire, H. 1909. Appendice: Notes sur le dialecte de Farasha. Bulletin de Correspondance Héllénique 33: 148–159.
* Janse, M. 1994. Son of Wackernagel. The Distribution of Object Clitic Pronouns in Cappadocian. Irene Philippaki-Warburton, Katerina Nicolaidis & Maria Sifianou (eds.): Themes in Greek Linguistics. Papers from the First International Conference on Greek Linguistics, Reading, September 1993 (Current issues in Linguistic Theory, 117. Amsterdam: Benjamins. 435-442.
* Janse, M. 1997. Synenclisis, Metenclisis, Dienclisis. The Cappadocian Evidence. Gabriel Drachman, Angeliki Malikouti-Drachman, Jannis Fykias & Sila Klidi (eds.): Greek Linguistics ’95. Proceedings of the 2nd International Conference on Greek Linguistics (Salzburg, 22-24 Sept. 1995. Graz: Neugebauer. 695-706.
* Janse, M. 1998a. Cappadocian Clitics and the Syntax-Morphology Interface. Brian D. Joseph, Geoffrey Horrocks & Irene Philippaki-Warburton (eds.): Themes in Greek Linguistics II (Current Issues in Linguistic Theory, 159). Amsterdam: Benjamins. 257-281.
* Janse, M. 1998b. Grammaticalization and Typological Change. The Clitic Cline in Inner Asia Minor Greek. Mark Janse (ed.): Productivity and Creativity. Studies in General and Descriptive Linguistics in Honor of E.M. Uhlenbeck (Trends in Linguistics. Studies and Monographs, 116). Berlin: Mouton de Gruyter. 521-547.
* Janse, M. 1998c. Le grec au contact du turc. Le cas des relatives en Cappadocien. In Caron, B. (ed.), Proceedings of the 16th international congress of linguistics, 20-25 July, 1997. Amsterdam: Elsevier Science. Paper no. 338.
* Janse, M. 1999. Greek, Turkish, and Cappadocian Relatives Revis(it)ed. Amalia Mozer (ed.): Greek Linguistics ’97. Proceedings of the 3rd International Conference on Greek Linguistics. Athens: Ellinika Grammata. 453-462.
* Janse, M. 2001a. Morphological Borrowing in Asia Minor. Yoryia Aggouraki, Amalia Arvaniti, J.I.M. Davy, Dionysis Goutsos, Marilena Karyolaimou, Anna Panagiotou, Andreas Papapavlou, Pavlos Pavlou, Anna Roussou (eds.), Proceedings of the 4th International Conference on Greek Linguistics (Nicosia, 17-19 September 1999). Thessaloniki: University Studio Press. 473-479.
* Janse, M. 2001b. Cappadocian Variables. Mark Janse, Brian D. Joseph & Angela Ralli (eds.), Proceedings of the First International Conference of Modern Greek Dialects and Linguistic Theory. Patras: University of Patras. 79-88.
* Janse, M. 2002. Aspects of Bilingualism in the History of the Greek Language. J.N. Adams, Mark Janse & Simon Swain (eds.), Bilingualism in Ancient Society. Language Contact and the Written Word. Oxford: Oxford University Press. 332-390.
* Janse, M. 2004. Παλιό κρασί σε καινούρια ασκιά. Τουρκοελληνικά «αναφορικά» στην κεντρική Μικρασία. Νεοελληνική διαλεκτολογία. Τόμος 4ος. Πρακτικά του Τέταρτου Διεθνούς Συνεδρίου Νεοελληνικής Διαλεκτολογίας. Αθήνα: Εταιρεία Νεοελληνικής Διαλεκτολογίας. 173-182.
* Janse, M. 2004. Animacy, Definiteness and Case in Cappadocian and other Asia Minor Greek Dialects. Journal of Greek Linguistics 5: 3-26.
* Janse, M. 2006a. Η καππαδοκική διάλεκτος. Χρ. Τζιτζιλής (ed.), Νεοελληνικές διάλεκτοι. Θεσσαλονίκη: Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών (΄Ιδρυμα Μανόλη Τριανταφυλλίδη). In press.
* Janse, M. 2006b. Object Position in Asia Minor Greek. Mark Janse, Brian D. Joseph & Angela Ralli (eds.), Proceedings of the Second International Conference of Modern Greek Dialects and Linguistic Theory. Patras: University of Patras. In press.
* Janse, M. 2006c. Clitic Doubling from Ancient to Asia Minor Greek. Dalina Kallulli & Liliane Tasmowski (eds.), Clitic Doubling in the Balkan Languages (Linguistics Today). Amsterdam: John Benjamins. In preparation.
* Joseph, B.D. 1997. Cappadocian Greek αρέ 'now' and related adverbs: The effects of conflation, composition and resegmentation. Στο Φιλερήμου Αγάπησις: Τιμητικός Τόμος για τον καθηγητή Αγαπητό Γ. Τσοπανάκη. Ρόδος: Στέγη Γραμμάτων και Τεχνών Δωδεκανήσου. 115-122.
* Καρατζά Ε. Καππαδοκία, Ο τελευταίος Ελληνισμός της περιφέρειας Ακσεράι - Γκέλβερι, Γνώση, Αθήνα 1985
* Κεσίσογλου, Ι.Ι. 1951. Το γλωσσικό ιδίωμα του Ουλαγάτς. Αθήνα: Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών.
* Kooij, Jan G. & Revithiadou, Anthi. 2001. Greek Dialects in Asia Minor. Accentuation in Pontic and Cappadocian. Journal of Greek Linguistics 2: 75-117.
* Λεβίδης, Α., Αι εν μονολίθοις μοναί Καππαδοκίοας-Λυκανονίας, Κωνσταντινούπολις 1899
* Λουκόπουλος, Δ. & Λουκάτος, Δ.Σ. 1951. Παροιμίες των Φαράσων. Αθήνα: Institut Français d'Athènes.
* Μαυροχαλυβίδης, Γ. & Κεσίσογλου, Ι.Ι. 1960. Το γλωσσικό ιδίωμα της Αξού. Αθήνα: Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών.
* Mirambel, A. 1965. Remarques sur les Systèmes Vocaliques des Dialects Néo-Grecs d'Asie Mineure. Bulletin de la Société Linguistique de Paris 60: 18–45.
* Revithiadou, Anthi. 2006. Prosodic Filters on Syntax. An Interface Account of Second Position Clitics. Lingua 116: 79-111.
* Τσαλίκογλους, Ε.Ι. 1970. Πότε και πώς ετουρκοφώνησεν η Καππαδοκία. Μικρασιατικά Χρονικά 14: 9–30.
* Φάβης, Β. 1948. Συντακτικαί παρατηρήσεις εις το γλωσσικόν ιδίωμα Φαράσων. Επετηρίς της Εταιρεία Βυζαντινών Σπουδών 18: 173–191.
* Φωστέρης, Δ. & Κεσίσογλου, Ι.Ι. 1950. Λεξιλόγιο του Αραβανί. Αθήνα: Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών.
* Φωστέρης, Δ.Π. 1952. Το Αραβάνιον. Μικρασιατικά Χρονικά 5: 133–177.

Rumi and Sultan Walad

* Δέδες, Δ. 1993. Ποιήματα του Μαυλανά Ρουμή. Τα Ιστορικά 10.18-19: 3-22.
* Meyer, G. 1895. Die griechischen Verse in Rabâbnâma. Byzantinische Zeitschrift 4: 401-411.
* Mertzios, C.D. 1958. Quelques vers grecs du XIIIe siècle en caractères arabes. Byzantinische Zeitschrift 51: 15-16.
* Burguière, P. 1952. Quelques vers grecs du XIIIe siècle en caractères arabes. Byzantion 22: 63-80.


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Look at other dictionaries:

  • Greek language — Greek Ελληνικά Ellīniká Pronunciation [eliniˈka] Spoken in Greece, Cyprus …   Wikipedia

  • Cappadocian Greek — ISO 639 3 Code : cpg ISO 639 2/B Code : ISO 639 2/T Code : ISO 639 1 Code : Scope : Individual Language Type : Extinct …   Names of Languages ISO 639-3

  • Cappadocian (disambiguation) — Cappadocian refers to Cappadocia, a region in central Turkey.Cappadocian can also refer to:*Cappadocian Greek language, a dialect of the Greek language, formerly spoken in Cappadocia *Cappadocian (World of Darkness), a fictional vampire clan in… …   Wikipedia

  • Greek diaspora — The Greek diaspora ( el. ελληνική διασπορά, elliniki diaspora ) is a term used to refer to the communities of Greek people living outside of the traditional Greek homelands worldwide, but more commonly in southeast Europe and Asia Minor. Members… …   Wikipedia

  • Greek refugees — is a collective term used to refer to the Greeks from Asia Minor who were evacuated or relocated in Greece following the Treaty of Lausanne and the Population exchange between Greece and Turkey. Although the term has been used in various times to …   Wikipedia

  • Greek Cypriots — Ελληνοκύπριοι Ellinokyprioi …   Wikipedia

  • Greek alphabet — Type Alphabet …   Wikipedia

  • Greek diacritics — Polytonic redirects here. For the musical term, see polytonality. Greek alphabet Αα Alpha Νν Nu …   Wikipedia

  • Greek numerals — Numeral systems by culture Hindu Arabic numerals Western Arabic (Hindu numerals) Eastern Arabic Indian family Tamil Burmese Khmer Lao Mongolian Thai East Asian numerals Chinese Japanese Suzhou Korean Vietnamese …   Wikipedia

  • Varieties of Modern Greek — History of the Greek language (see also: Greek alphabet) Proto Greek (c. 3000–1600 BC) Mycenaean (c. 1600–1100 BC) Ancient G …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”