Scanian Law

Scanian Law

Scanian law (Danish: "Skånske Lov", Swedish: "Skånelagen") is the oldest Danish provincial law and one of the first Nordic provincial laws to be written down. It was used in the geographic region of Danish Skåneland, which at the time included Scania, Halland, Blekinge and the island of Bornholm. It was also used for a short period on the island of Zealand. According to some scholars, the Scanian Law was first set down between 1202 and 1216, around the same time it was translated into Latin by the Danish Archbishop Anders Sunesøn.

The Scanian law was recorded in several medieval manuscripts, among others the Codex Runicus dated to around 1300, written entirely in medieval runes on parchment. [The "Codex Runicus" can be found at the University of Copenhagen in Denmark.] The text of Codex Runicus consists of the Scanian Law and the Scanian Ecclesiastical Law (Skånske Kirkelov), a settlement detailing the administration of justice agreed upon by the Scanians and the archbishop in the late 12th century, as well as a section not related to law, also written in runes, but in another hand.

Denmark ceded Skåneland to Sweden by the Treaty of Roskilde in 1658, and from 1683 forward, the Swedish government enforced Swedish customs and laws in the former Danish provinces.

Manuscripts containing the Scanian Law

The Scanian Law manuscripts are collections of the customary law practiced in the land. They are records of existing legal codes that addressed issues such as heritage, property rights, use of common land, farming and fishing rights, marriage, murder, rape, vandalism and the role of different authorities. In the oldest version of the law, ordeal by fire is used as evidence, but later Scanian Law manuscripts reflect the influence of the statutory instruments issued under Valdemar II of Denmark shortly after the Fourth Lateran Council of 1215, and trial by ordeal has been abolished.

Besides provisions reflecting older customs, the manuscripts contain law provisions that demonstrate the growing influence of the Crown in Denmark. The different manuscripts are marked by a state of flux in the legal system during and after Valdemar II's reign and sometimes contain conflicting notions of what is considered valid under law. According to some historians, the ideological battle between royalty and local power structures (the things) taking place in the Nordic countries during this time is evident in the Scanian Law manuscripts.Jakobsson, Sverrir (1999). "Defining a Nation: Popular and Public Identity in the Middle Ages." "Scandinavian Journal of History" 24, pp. 94-96.] Andreas Sunesøn's translation of the Scanian Law uses the word "patria" as an equivalent of "kingdom", which was an uncommon use of the word in Scandinavia at this time. Patria often meant "tingområde", a region united through a common thing (assembly), and according to the Icelandic historian Sverrir Jacobsson, the use of the word to denote "kingdom" was an ideological statement meant to convey that "one should not have other patriae than the kingdom". Jacobsson states that the use of patria in this sense promoted a "royal patriotism with Christian connotations", also supported by Saxo in Gesta Danorum, an ideology that slowly gained acceptance during this era. This royalty-centered ideology was in conflict with the patriotism expressed by the inhabitants of the different Nordic patriae, who instead stressed loyalty primarily to the area of their thing. When a rebellion broke out Scania, with demands that the king hand royal government in the area to local officials rather than to "foreigners" (i.e. non-Scanians), the servant who was ordered to quell the rebellion by Bishop Absalon refused the order, proclaiming a higher duty to his people than to his master. ["Gesta Danorum", p. 525. Quoted in Jacobsson, "Defining a Nation: Popular and Public Identity in the Middle Ages", p. 96.] Similar loyalties to the thing area are expressed in Västgötalagen, where people from Sweden and Småland are not considered "natives", and where the law made a difference between "alzmenn" and "ymumenn".

Codex Runicus

.

Latin paraphrase

Another well-known manuscript is Anders Sunesøn's 13th century Latin paraphrase of the Scanian Law ("AM 37 4to"), created for an international readership. According to linguist Einar Haugen, the Latin paraphrase was a difficult task for the 13th century scribes: "In his desperate efforts to find Latin equivalents for Danish legal terms, the archbishop is driven to insert expressions in Danish, describing them as being so called in "materna lingua vulgariter", or "natale ydioma", or "vulgari nostro", or most often "lingua patria"." [Haugen, Einar. "The mother tongue". In "The Influence of Language on Culture and Thought". Eds. Cooper, Robert L. and Bernard Spolsky. Berlin: Mouton de Gruyter, 1991. ISBN 3110128063, p. 77.] "AM 37 4to" also contains a vernacular version of the Scanian Ecclesiastical Law, to which it owes much of its claim to fame. In a footnote in the margin of the epilogue to the Scanian Ecclesiastical Law, a second 13th-14th century hand has added a note in the margin known as the "Skåningestrofe" (the "Scanian Stanza"). The younger Scanian scribe's comment reads:

:"Hauí that skanunga ærliki mææn toco vithar oræt aldrigh æn". : (Let it be known that Scanians are honorable men who have never tolerated injustice.) [ [http://arnamagnaeansk.ku.dk/haandskriftssamlingen/eks/am_37_4to/ AM 37 4to: Anders Sunesøns parafrase af Skånske lov på latin (bl. 7r-58v) og Skånske kirkelov på dansk (bl. 59r-62r)] . Scanned version from The Arnamagnæan Institute at the Faculty of Humanities at the University of Copenhagen. In Danish. Retrieved 20 February 2007.]

Ledreborg manuscript

Another version of the Scanian Law is recorded in the composite volume "Ledreborg 12 12mo" (dated to the 14th century), which contains an adaptation of the Scanian Law for use within the area of Zealandic judicature. Apart from the Scanian Law and the Scanian Ecclesiastical Law, the Ledreborg manuscript has other Scanian legal material: the Scanian version of Eric V of Denmark’s "Vordenborg Decree" of March 19, 1282 and his "Nyborg Decree for Scania" of May 26, 1284.

Oldest known manuscript

The oldest known version of the Scanian Law and the Scanian Ecclesiastical Law can be found in a vellum manuscript from around 1225-1275 ("SKB B74" or "Cod Holm B74"), held at the Swedish Royal Library in Stockholm. The manuscript was continuously revised and edited up until the 16th century. The first leaf of the Scanian Law in "SKB B74" is missing and has been replaced with a section written on paper in the 16th century. Apart from the Scanian Law, the manuscript also has 14th and 15th-century fishing right decrees by Margaret I of Denmark and Eric of Pomerania; city privileges for Malmö from 1415, 1446 and 1489; Scanian trading rights established by Christian III of Denmark in 1546; and a medieval maritime law for Visby.

The Scanian Law section in "SKB B74" is divided into 234 chapters, and it is the largest and oldest section. Three of the Scanian Law chapters in this manuscript deal with trial by ordeal. In these portions, the script is influenced by Carolingian minuscule, with characteristically rounded shapes.Petersen, Erik (1999). "Levende ord & lysende billeder - Essays. Den middelalderlige bogkultur i Danmark". Det Kongelige Bibliotek Moesgård Museum, 1999. ISBN 8770233950, p. 42.] Red, yellow and green palmette ornamented capitals appear in the script. The dating suggested by historians, based on the content, is supported by paleographers and also by linguists. The language in the oldest parts of the manuscript still retained much of the grammatical complexity of Old Norse; nouns, adjectives and pronouns are declined in four grammatical cases, nouns have three grammatical genders and verbs have five grammatical moods.

Leaf 90 of the Scanian Law section in "SKB B74" concerns fishing rights and procedures to follow when a farmer has constructed a pond to collect water to run his mill and the pond causes flooding and destruction of other farmers' land. Leaf 91 deals with crimes of passion. The text from the rubric on leaf 91r reads:

Based on a modern Danish translation by Merete K. Jørgensen, the approximate modern English equivalent would be: "If a man finds another man in bed with his wife, and if the farmer kills the fornicator in bed with her, then he shall take the bedding to the thing, along with a witness that he killed the man in bed with her and not in another place. When this is done, the man shall be laid outside the churchyard on the ground, and there shall be no fine for him. If the fornicator is wounded in bed with another man's wife and if he survives, makes a confession to a priest and gets absolution, but later dies from the wounds, then he shall be buried in the churchyard and the farmer shall pay no fine for him."

Other manuscripts in Sweden

Another medieval Scanian manuscript housed in Stockholm is "SKB B69 4to" from around 1325, with a version of the Scanian Law likely written by a scribe from Malmö, according to Danish linguist Britta Olrik Frederiksen. The manuscript's Malmö connection has been postulated "to explain a number of linguistically eccentric passages".

A third early version of the Scanian Law exists in "SKB B76 4to", also housed in Stockholm, estimated to have been written in 1325. It contains parts of an early version of the Scanian Law and the Scanian Ecclesiastical Law, thought to be close to the first recorded versions from the late 12th century or early 13th century which have not been preserved. "SKB B76 4to" is locally referred to as the "Hadorphian manuscript", after the 17th century Swedish scholar Johan Hadorph (1630-93), a colleague of Olof Rudbeck's at Uppsala University, who edited the manuscript in 1676.Frederiksen, Britta Olrik (2003). "The history of Old Nordic manuscripts IV: Old Danish". In "The Nordic Languages: An International Handbook of the History of the North Germanic Languages". Volume 1, Eds. Oskar Bandle et al. Walter De Gruyter: 2003. ISBN 3110148765, p. 819-823.] Johan Hadorph, along with Olaus Verelius (1618-82), the leaders of the Swedish Hyperborean movement, [Flemming Lundgreen-Nielsen. "Nordic language history and the history of ideas I: Humanism". In "The Nordic Languages: an international handbook of the history of the North Germanic languages". Eds. Oskar Bandle et al., Vol I. Berlin and New York: de Gruyter, 2002. ISBN 3110148765, p. 358:"The term 'hyperborean' has been taken from odes by Pindar and Horace, literally meaning 'people living north of the north wind (Boreas). [Olaus Verelius, the founder] perpetuated Johannes Magnus' viewpoint that human culture began in Sweden with the Goths; [...] The height of the nationalistic theory of Gothic origins can be found in the work of Olof Rudbeck".] were in charge of the Swedish Academy of Antiquities at Uppsala University, instituted by Count Magnus Gabriel de la Gardie. Some of the manuscripts edited at the Swedish Academy of Antiquities were bought from the widow of late Danish professor Stephanius in 1652 and others were war booty from the war of 1658. [Flemming Lundgreen-Nielsen. "Nordic language history and the history of ideas I: Humanism". In "The Nordic Languages: an international handbook of the history of the North Germanic languages". Eds. Oskar Bandle et al., Vol I. Berlin and New York: de Gruyter, 2002. ISBN 3110148765, p. 358: "King Gustav Adolph appointed two antiquarians in 1630 to gather Swedish runic texts. In 1652, Count Magnus Gabriel de la Gardie bought the library and collections of the late Danish professor Stephanius from his poverty-stricken widow, in 1658 he acquired the famous library of Danish nobleman Jørgen Seefeld as war booty, and in 1667 he instituted a Swedish Academy of Antiquities at Uppsala, stimulating some fruitful activity."] Along with Poland, Germany and the Baltic States, Denmark was the country hardest hit by Swedish depredations undertaken to bring literature to Sweden during the 17th century wars, at a time when the country "did not have money to spend on new acquisitions and had limited access to newly published literature", according to the Swedish Royal Library. In the article "War booty as a method of acquisition", the library states that the "war-booty came as a substantial increment to the newly established university library", although it was Bohemia and Moravia that were "robbed of perhaps the most exacting prizes".KB. [http://www.kb.se/codex-gigas/eng/Long/handskriftens/war-booty/#War%20booty%20as%20a%20method%20of%20acquisition "War booty as a method of acquisition"] . "Codex Gigas: War booty". National Library of Sweden. Retrieved 23 October 2007.] Swedish authorities have so far denied the majority of requests for restitution made by other countries. [Seidel, Stefan (1991). [http://www.popularhistoria.se/o.o.i.s?id=43&vid=34 "Dyrgripar byten från 1600-talet"] . Populär Historia, 4/1991. (In Swedish). Retrieved 23 October 2007. (The author states that the most famous case of restitution date from the 1970s, when Olof Palme returned war booty to Poland, taken in Warszawa in 1655. In 1990, a medieval law manuscript from the Faroe Islands, not taken as war booty, was also returned.)] [ [http://www.svd.se/nyheter/inrikes/artikel_408303.svd Sverige behåller sina krigsbyten] . SvD online, 30 March 2005. (In Swedish). Retrieved 23 October 2007. (The article reports that the mayor of Ventspils in Latvia requested President Vaira Vike-Freiberga to ask for the return of war booty from Sweden and that the Swedish authorities intended to stress that "Sweden will keep its war booty".)] [Munkhammar, Lars. [http://www.svd.se/kulturnoje/nyheter/artikel_58957.svd Byte är byte och kommer aldrig mer igen] . SvD online, 20 July 2002. (In Swedish). Retrieved 23 October 2007. (In this article, written by a librarian at Uppsala University library, the author argues that since Hugo Grotius determined already in the 17th century that war booty according to contemporary laws was not to be considered stolen property, there is no legal or moral basis for repatriation of 17th century war booty today.)] Representatives for the Swedish Royal Library argue that "restitution of former war booty would engender chaos, with ambiguous legal consequences" and state that the library will instead "take the best possible care of the objects in question and make them available to the public as these are now part of our common cultural heritage."

The library thus holds large collections of medieval manuscripts from other countries and regions, including the largest collection of Icelandic manuscripts outside Iceland. Also part of the collection is the oldest known manuscript of the Law Code of Jutland (Jyske Lov), "Cod Holm C 37", dated to around 1280. [KB. [http://www.kb.se/samlingarna/utlandska-samlingar/handskrifter/ Utländska handskrifter] . National Library of Sweden. (In Swedish). Retrieved 23 October 2007.] [Riis, Thomas. [http://www2.kb.dk/elib/mss/holmiensis/C37.htm Datering af håndskriftet Codex Holmiensis 37] . Royal Library, Copenhagen. (In Danish). Retrieved 26 October 2007. For the digital files, see [http://www.kb.dk/permalink/2006/manus/41/dan/1/ Codex Holmiensis: Jyske Lov] .] As an alternative to repatriation, the director of the Swedish Royal Library agreed to digitize this and some other manuscripts (including Codex Gigas). The Danish Royal Library in Copenhagen has set up a website to display the digital facsimile of the Jutland law code and the Internet thus provides a form of "digital repatriation of cultural heritage" according to Ivan Boserup, Keeper of Manuscripts and Rare Books, The Royal Library, Copenhagen. [Boserup, Ivan (2005). " [http://ifl.sagepub.com/cgi/content/abstract/31/2/169 The Manuscript and the Internet: digital repatriation of cultural heritage] ". "IFLA Journal" 31:2, 2005, pp. 169-173.] However, the medieval Scanian manuscripts held at the Royal Library of Sweden are not part of the cultural heritage offered for public view in digitized versions. [For the medieval manuscripts made available through the Swedish Royal Library's website (including one provincial law, Västgötalagen), see [http://www.kb.se/samlingarna/svenska-samlingar/handskrifter/fornsvenska/ Fornsvenska handskrifter] . A complete digital publication of Suecia Antiqua et Hodierna is available at [http://www.kb.se/samlingarna/digitala/suecia/ Suecia antique] .]

Digital files of a 15th century version of the Scanian Law is provided by the project "Medieval Manuscripts at Lund University Library - Preservation and Access" at the St. Laurentius Digital Manuscript Library, Lund University, Scania. [ [http://laurentius.lub.lu.se/volumes/Mh_41/ Provincial law of Scania] (1450-1500). Lund University Library, Medeltidshandskrift 41.]

Context

A number of medieval Scandinavian provincial and national law collections have been preserved. A nearly intact manuscript of the Norwegian Gulating Law has been preserved in "Codex Rantzovianus" (137 4to) from around 1250, and three older fragments of this law (AM 315e folio, AM 315f folio and NRA 1 B) have been dated to the period between 1200 and 1250 by some scholars [Rindal, Magnus (2004). "Dei eldste norske kristenrettane." "Religionsskiftet i Norden. Brytinger mellomnordisk og europeisk kultur 800-1200 e.Kr". "Occasional papers 6". Oslo. (In Norwegian).] and to as early as 1180 by others. [Helle, Knut (2001). "Gulatinget og Gulatingslova". Leikanger. (In Norwegian).] Grágás (Grey Goose), the oldest Icelandic law code, is preserved in two vellum manuscripts written shortly after 1250, but laws are thought to have been written down in Iceland as early as 1120. [ [http://www.hi.is/pub/sam/manuscripts.html Iceland's earliest writings and some well-known manuscripts] . The Árni Magnússon Institute in Iceland. Retrieved 19 October 2007.]

Like the Icelandic law code, the Scanian Law was not put into writing on the initiative of a king. Scania had its own thing or parliament, as well as regional parliaments within the land. The dates cited below are the dates of the oldest verifiable extant copy of some Danish, Norwegian and Swedish law codes; various laws have been asserted to be older and thing-derived provincial lawsThe thing met at regular intervals, legislated, elected chieftains and petty kings, and judged according to oral law, memorized and recited by the "law speaker" (the judge).] clearly predate these recorded laws. [cite book|last=Sawyer|first=Birgit|coauthors=Peter Sawyer|title=Medieval Scandinavia: From Conversion to Reformation, circa 800-1500|publisher=University of Minnesota Press, Minneapolis|date=1993|id=ISBN 0-8166-1739-2] . In the timeline below, blue bars denote provincial laws while pink bars denote national laws.

ImageSize = width:600 height:250PlotArea = left:50 right:0 bottom:10 top:10AlignBars = early

Colors = id:C value:rgb(0.5,0.5,1)

DateFormat = yyyyPeriod = from:1200 till:1360TimeAxis = orientation:verticalScaleMajor = unit:year increment:50 start:1200ScaleMinor = unit:year increment:5 start:1200

# there is no automatic collision detection,
# so shift texts up or down manually to avoid overlap

Define $dx = 25 # shift text to right side of bar

PlotData= bar:PMs color:red width:25 mark:(line,white) align:left fontsize:S

from:1202 till:1241 shift:($dx) color:C text: 1202 to 1216—Scanian provincial law from:1241 till:1250 shift:($dx) color:C text: 1241—Jutland's provincial law from:1250 till:1274 shift:($dx) color:C text: 1250—Westrogothic provincial law from:1274 till:1296 shift:($dx) color:L text: 1274—Magnus Lagabøte's Norwegian national law from:1296 till:1350 shift:($dx) color:C text: 1296—Uppland's provincial law from:1350 till:1355 shift:($dx) color:L text: 1350—Magnus Eriksson's Swedish national law

References and notes


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Look at other dictionaries:

  • Scanian dialects — Scanian (Audio|sv skånska.ogg| skånska ) is a closely related group of dialects which formed part of the old Scandinavian dialect continuum, spoken mainly in the province Scania in Southern Sweden. It is by most historical linguists considered to …   Wikipedia

  • Scanian — The term Scanian can refer to:* A person born and/or living in the province of Scania (Skåne), Sweden * The people and language of the historical provinces of Scania (Terra Scaniæ or Skåneland) * Scanian dialects, the dialects spoken in Scania… …   Wikipedia

  • Norse law — The Norse laws were originally memorized by the lawspeakers, but after the end of the Viking Age they were committed to writing. Initially they were geographically limited to minor jurisdictions (lögsögur), and the Bjarkey laws concerned various… …   Wikipedia

  • Divorce law in Sweden —   Divorce Law in Sweden Legal Marriage Code 1987 Chapter 5 Parties Involved …   Wikipedia

  • Skåneland — This region should not be confused with Skånland in Norway. Skåneland, or Skånelandskapen, (Scanian Provinces in English) are Swedish denominations based on the Latin name Terra Scaniae ( Scania Land ), used for the historical Danish land in… …   Wikipedia

  • Medieval Scandinavian laws — The Medieval Scandinavian laws were originally memorized by the lawspeakers, but after the end of the Viking Age they were committed to writing. Initially they were geographically limited to minor jurisdictions ( lögsögur ), and the Bjarkey laws… …   Wikipedia

  • Codex Runicus — Leaf (f. 27r.) of Codex Runicus, a vellum manuscript from c. 1300 containing one of the oldest and best preserved texts of the Scanian Law, written entirely in runes …   Wikipedia

  • Скания — Территория Скании, вкл. о. Борнхольм У этого термина существуют и другие значения, см. Скания (значения). Скания (Сконеланд; швед. Skåneland, Skånelandskapen; лат. Terra Scania или Terra Scaniae; англ. Scanian Provinces; дат …   Википедия

  • Halland — Infobox Landskap fullname=Halland name=Halland land=Götaland county=Halland County area=4,796 flower=Broom flower swe=Ginst flower lat=Genista pilosa animal=Salmon bird=Peregrine falcon Stone=Charnokit Insekt=Ollonborre Audio|sv… …   Wikipedia

  • Bornholm — Geobox Settlement name = Bornholm Island native name = category = Island image size = 290px image caption = | flag size= symbol = symbol size = 90px country = Denmark | state= region = Region Hovedstaden district = Bornholms Regionskommune… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”