Vernacular Chinese
- Vernacular Chinese
Vernacular Chinese is a style or register of the
written Chinese language essentially modeled after the spoken language and associated withStandard Mandarin . This term is not to be confused with the various present-dayvernacular spoken varieties of Chinese. Since the early 1920s, Vernacular Chinese has been the most popular style of writing for speakers of all varieties of spoken Chinese throughoutChina , succeedingClassical Chinese , the former written standard used inChina since the time ofConfucius . The term Standard Written Chinese now often refers to Vernacular Chinese.History
During the
Zhou Dynasty ,Old Chinese was the spoken and written form of Chinese, and was used to write classical Chinese texts. Starting from theQin Dynasty , however, spoken Chinese began to evolve faster than the evolution of written Chinese. The difference gradually grew larger with the passage of time. By the time of the Tang and Song dynasties, people began to write in their vernacular dialects in the form of "bianwen " (zh-tspl|t=變文|s=变文|p=biànwén|l=altered language) and "yulu" (zh-tspl|t=語錄|s=语录|p=yǔlù|l=language record), and the spoken language was completely distinct from the still-maintained written standard of Classical Chinese. Those not educated in Classical Chinese—almost the entirety of the population—could understand only very little of the language. During the Ming and Qing dynasties, vernacular dialects began to be used in novels, but were not generally used in formal writing, which continued to use Classical Chinese.Literature in Vernacular Chinese
Jin Shengtan , who edited severalnovel s in vernacular Chinese, is widely regarded as the pioneer ofliterature in the vernacular style. However, it was not until after theMay Fourth Movement in 1919 and the promotion byscholar s andintellectual s such asColumbia University educated libertarianHu Shi , Japanese educated leftistLu Xun ,Chen Duxiu , and leftistQian Xuantong that Vernacular Chinese, or "Bai hua", gained widespread importance. In particular, "The True Story of Ah Q " by Lu Xun is generally accepted as the first modern work to fully utilize the vernacular languageLuo, Jing. [2004] (2004). Over a Cup of Tea: An Introduction to Chinese Life and Culture. University Press of America. ISBN 0761829377] .Classical Chinese became increasingly viewed as an archaic fossil hindering education and literacy, and, many suggested, social and national progress by the politically left. The works of Lu Xun and other writers of fiction and non-fiction did much to advance this view. Vernacular Chinese soon came to be viewed as mainstream by most people. Along with the growing popularity of vernacular writing in books in this period was the acceptance of
punctuation , modeled after that used in Western languages (traditional Chinese literature was almost entirely unpunctuated), and the use ofArabic numerals .Since late 1920s, nearly all Chinese
newspaper s,book s, andofficial andlegal documents have been written in Vernacular Chinese. However, the tone or register and the choice ofvocabulary may be formal or informal, depending on the context. Generally, the more formal the register of Vernacular Chinese, the greater the resemblance toClassical Chinese . Since the transition, it has been, however, extremely rare for a text to be written in predominantly Classical Chinese. Only educated speakers have full reading comprehension of Classical texts, and very few are able to write proficiently in Classical Chinese. Classical Chinese is taught throughout mainland China, Taiwan, Hong Kong and Macau although they operate in completely different education systems. However, proficiency differs greatly among these jurisdictions. Proficiency in Classical Chinese is higher among high school graduates in Taiwan (possibly aided by the fact that use of traditional characters has always been maintained in Taiwan)Fact|date=October 2007, whereas Hong Kong was a British Crown Colony of over 100 years prior to 1997 heavily emphasized written English than vernacular Chinese in their education system.Other variants
Some other vernacular variants of Chinese, notably
Cantonese , Shanghainese and Hokkien / Taiwanese (Min Nan), include additional and adapted characters for writing texts that reflect the language as spoken. Unlike Vernacular Chinese, these written forms have not been standardized and are used in informal contexts only. They are most commonly used in commercial advertisements, song lyrics sang colloquially in native dialect, and legal records to accurately record dialogue and colloquial expressions.ee also
*
Chinese poetry References
Wikimedia Foundation. 2010.
Look at other dictionaries:
Written vernacular Chinese — Traditional Chinese 白話 Simplified Chinese 白话 Hanyu Pinyin báihuà Literal meaning plain sp … Wikipedia
Chinese dictionary — Chinese dictionaries date back over two millennia to the Eastern Zhou Dynasty, which is a significantly longer lexicographical history than any other language. There are hundreds of dictionaries for Chinese, and this article will introduce some… … Wikipedia
Chinese Union Version — Full name: Chinese Union Version Other names: 和合本 Abbreviation: CUV Language: Chinese OT published: 1919 NT published: 1906 Complete Bible published: 1919 Author(s) … Wikipedia
Vernacular literature — is literature written in the vernacular the speech of the common people .In the European tradition, this effectively means literature not written in Latin. In this context, vernacular literature appeared during the Middle Ages; among the earliest … Wikipedia
Chinese classic texts — or Chinese canonical texts (zh cp|c=典籍|p=diǎnjí) refer to the pre Qin Chinese texts, especially the Confucian Four Books and Five Classics (四書五經). All of these pre Qin text were written in classical Chinese. They can be referred to as jing (經).… … Wikipedia
Chinese literature — Introduction the body of works written in Chinese, including lyric poetry, historical and didactic writing, drama, and various forms of fiction. Chinese literature is one of the major literary heritages of the world, with an… … Universalium
Chinese Bible translations — The creation of Chinese Bible Translations began in the nineteenth century, but availability only became widespread in the early twentieth century.Catholic translation workThe first translations of the Bible into Chinese were made by Catholic… … Wikipedia
Chinese literature — History of Literature Bronze Age literature Sumerian Egyptian Akkadian Classical literatu … Wikipedia
Chinese particles — In classical Chinese philology, words are divided into two classes: the shízì (实字 lit. solid word ) and the xūzì (虛字 lit. empty word ). The former include what modern linguists call verbs, nouns, and adjectives, while the latter includes what… … Wikipedia
Chinese languages — or Sinitic languages Family of languages comprising one of the two branches of Sino Tibetan. They are spoken by about 95% of the inhabitants of China and by many communities of Chinese immigrants elsewhere. Linguists regard the major dialect… … Universalium
