Manx Runestones

Manx Runestones

es. In addition, the church contributed by not condemning the runes as pagan, but instead it encouraged the recording of people for Christian purposes. The most common formula, appearing on 16 stones, is "N ... put up this cross in memory of M", but there is also a stone raised for the benefit of the runestone raiser. The Manx runestones are consequently similar to the Scandinavian ones,Page 1983:228] but whereas a Norwegian runestone is called "stone" in the inscriptions, even if it is in the shape of a cross, the runestones that were raised in the British isles typically call them "crosses".Page 1983:229]

There are also two slabs incised with Anglo-Saxon runes at Maughold.Page 1983:225]

Andreas parish

Br Olsen;183 (Andreas (I), MM 99)

This runestone is a stone cross that is located in the church Andreas. The inscription is in short-twig runes and it commemorates a father.

Latin transliteration:

: ... (þ) [an] (a) : [aft] (u)(f)(a)ik : fauþur : sin : in : kautr : kar [þ] i : sunr : biarnar f(r)(a) : (k)(u)(l)(i) [:]

Old Norse transliteration:

: "... þenna ept Ófeig, fôður sinn, en Gautr gerði, sonr Bjarnar frá Kolli."

English translation:

: "... this [cross] in memory of Ófeigr, his father, but Gautr made (it), the son of Bjôrn from Kollr."Entry Br Olsen;183 in Rundata 2.0]

Br Olsen;184 (Andreas (II), MM 131)

This stone cross is located in the church Andreas. It is engraved with short-twig runes, and it is dated to c. 940. It was erected in memory of a wife.

Latin transliteration:

: sont:ulf : hin : suarti : raisti : krus : þona : aftir : arin:biaurk * kuinu : sina (u) [*] k : au [*] : (o)ks/(b)ks

Old Norse transliteration:

: "Sandulfr hinn Svarti reisti kross þenna eptir Arinbjôrgu, konu sína. ... ... ... ..."

English translation:

: "Sandulfr the Black erected this cross in memory of Arinbjôrg his wife. ..."Entry Br Olsen;184 in Rundata 2.0]

Br Olsen;185A (Andreas (III), MM 128)

This stone cross is found in the church Andreas. It is engraved with short-twig runes and it is dated to c. 940. Only the one who raised the stone remains in the message. It has been badly damaged since it was recorded.

Latin transliteration:

: þurualtr ÷ (r) [aisti] (k)(r)(u)(s) ÷ (þ) [...]

Old Norse transliteration:

: "Þorvaldr reisti kross þe [nna] ."

English translation:

: "Þorvaldr raised (this) cross."Entry Br Olsen;185A in Rundata 2.0]

Br Olsen;185B (Andreas (IV), MM 113)

This stone cross is located in the church Andreas. It is engraved with short-twig runes and it is dated to the 10th century. What remains of the message informs that it was raised in memory of someone.

Latin transliteration:

: [... ...ai] s [t] i : [k] rus : þaina : aftiR ...

Old Norse transliteration:

: "... reisti kross þenna eptir ..."

English translation:

: "... raised this cross in memory of ..."Entry Br Olsen;185B in Rundata 2.0]

Br Olsen;185C (Andreas (V), MM 111)

Only fragments remain of this stone cross, and they are located in the church Andreas. The inscription has not been deciphered, but it is of note as it consists of unusual twig runes and bind runes.

Latin transliteration:

: ...

Old Norse transliteration:

: "..."

English translation:

: "..."Entry Br Olsen;185C in Rundata 2.0]

Br Page1998;9 (Andreas (VI), MM 121)

Only a fragment remains of this slab of stone that was once part of a grave. It is dated to the Viking Age and it is located in the church Andreas. Too little remains of the inscription to allow any decipherment.

Latin transliteration:

: ka-

Old Norse transliteration:

: "..."

English translation:

: "..."Entry Br Page1998;9 in Rundata 2.0]

Br NOR1992;6B (Andreas (VII), MM 193)

This fragment was discovered at Larivane Cottage it is a slab of stone was once part of a grave. The inscription was made in relief form, and it is presently located in the Manx Museum. What remains of the inscription cannot be read.

Latin transliteration:

: ...----...

Old Norse transliteration:

: "..."

English translation:

: "..."Entry Br NOR1992;6B in Rundata 2.0]

Ballaugh parish

Br Olsen;189 (Ballaugh, MM 106)

This stone cross is located in Ballaugh. The inscription consists of short-twig runes and they are dated to the second half of the 10th century. It was raised in memory of a son.

Latin transliteration:

: oulaibr ÷ liu(t)ulbs| |sunr : r [ai] (s) [ti k] rs * þ-na : ai(f)(t)ir * ...-b : sun [s] in

Old Norse transliteration:

: "Áleifr/Óleifr Ljótulfs sonr reisti kross þ [e] nna eptir [Ul] f, son sinn."

English translation:

: "Áleifr/Óleifr, Ljótulfrs son raised this cross in memory of Ulfr, his son."Entry Br Olsen;189 in Rundata 2.0]

Lezayre parish

Br Olsen;190A (Balleigh)

These fragments of a stone cross are found at Balleigh, and they are dated to the Viking Age. Only traces of runes remain and they cannot be read.

Latin transliteration:

: ...

Old Norse transliteration:

: "..."

English translation:

: "..."Entry Br Olsen;190A in Rundata 2.0]

Braddan parish

Br Olsen;190B (Braddan (I), MM 112)

This stone cross is located in the church Braddan. The inscription consists of short-twig runes and they are dated to 930-950. It was raised in memory of a man.

Latin transliteration:

: (þ)(u)(r)... : raisti : krus : þono : ift : ufaak : sun : krinais

Old Norse transliteration:

: "Þorsteinn reisti kross þenna ept Ófeig, son Krínáns."

English translation:

: "Þorsteinn raised this cross in memory of Ófeigr, the son of Krínán."Entry Br Olsen;190B in Rundata 2.0]

Br Olsen;191A (Braddan (II), MM 138)

This stone cross is found in the church Braddan. The inscription consists of short-twig runes and it is dated to the second half of the 10th century. It reports betrayal.

Latin transliteration:

: ... ...(n) roskitil : uilti : i : triku : aiþsoara : siin

Old Norse transliteration:

: "... [e] n Hrossketill vélti í tryggu eiðsvara sinn."

English translation:

: "... but Hrosketill betrayed the faith of his sworn confederate."Entry Br Olsen;191A in Rundata 2.0]

Br Olsen;191B (Braddan (III), MM 136)

This stone cross is found in the church Braddan. The inscription consists of short-twig runes and it is dated to the 980s. The runemaster is identified as man named Thorbjörn, who also made Br Olsen;193A, below. It has been badly damaged since it was recorded.Page 1983:226]

Latin transliteration:

: utr : risti : krus : þono : aft : fro(k)(a) [: f] (a)(þ) [ur sin : in :] (þ) [urbiaurn : ...]

Old Norse transliteration:

: "Oddr reisti kross þenna ept Frakka, fôður sinn, en Þorbjôrn ..."

English translation:

: "Oddr raised this cross in memory of Frakki, his father, but ... ..."Entry Br Olsen;191B in Rundata 2.0]

Br Olsen;193A (Braddan (IV), MM 135)

This runestone which is dated to the 980s is found in the church Braddan. The inscription consists of short-twig runes and the were made by the runemaster Thorbjörn, like Br Olsen;191B, above. It was made in memory of a son.

Latin transliteration:

: þurlibr : nhaki : risti : krus : þono : aft [:] fiak : s(u) [n] (s)in : (b)ruþur:sun : habrs × {IHSVS}

Old Norse transliteration:

: "Þorleifr Hnakki reisti kross þenna ept Fiak, son sinn, bróðurson Hafrs. {}"

English translation:

: "Þorleifr the Neck raised this cross in memory of Fiak, his son, Hafr's brothers son. {}"Entry Br Olsen;193A in Rundata 2.0]

Br Page1998;20 (Braddan (V), MM 176)

This fragment of a runestone is located in Manx Museum. It is probably from the Viking Age, but as of 2006, it had not yet been analysed.

Latin transliteration:

: ...

Old Norse transliteration:

: "..."

English translation:

: "..."Entry Br Page1998;20 in Rundata 2.0]

Br NOR1992;6A (Braddan (VI), MM 200)

This runestone consists of a fragment of slate. It is dated to the Viking Age and it is located in Manx Museum. The only message that remains consists of "made".

Latin transliteration:

: ...---r--nr * kirþi * ...

Old Norse transliteration:

: "... gerði ..."

English translation:

: "... made ..."Entry Br NOR1992;6A in Rundata 2.0]

Bride parish

Br Olsen;193B (MM 118)

This stone cross is found in the church Bride. The inscription consists of short-twig runes and it is dated to between 930 and 950. It was raised in memory of a wife.

Latin transliteration:

: [t] ruian : sur [t] u(f)kals : raisti krs þina : a(f) [t] aþmiu... : kunu si [n...]

Old Norse transliteration:

: "Druian, sonr Dufgals, reisti kross þenna ept Aþmiu [l] , konu sín [a] ."

English translation:

: "Druian, Dufgal's son raised this cross in memory of Aþmiu [l] , his wife."Entry Br Olsen;193B in Rundata 2.0]

Onchan parish

Br Olsen;194 (MM 141)

This runestone consists of a short-twig runic inscription on an old Irish stone cross. The inscriptions A, B and C date from the Viking Age, while D is later. A and B were made by the same scribe, C and D were made by a second and a third one, while a fourth scribe made E, F and G.

Latin transliteration:

: A ...(a) sunr × raisti × if(t) [k] (u) [i] (n)(u) (s)(i)(n)(a) ×: B murkialu × m...: C × uk ik at × auk raþ ik r...t ×: D a=læns: E kru...: F isu krist: G þuriþ × raist × rune... ×

Old Norse transliteration:

: A "... sonr reisti ept konu sína": B "Myrgjôl ...": C "Hygg ek at ok ræð ek r [é] tt.": D "Alleins.": E "Kro [ss] ": F "Jésu Krist": G "Þúríð reist rúna [r] ."

English translation:

: A "...'s son raised (this) in memory of his wife" : B "Myrgjôl ..." : C "I examine (the runes) and I interpret (them) rightly.(?)" : D "in agreement(?)" : E "Cross" : F "Jesus Christ" : G "Þúríð carved the runes."Entry Br Olsen;194 in Rundata 2.0]

German parish

Br Olsen;199 (German (I), MM 107)

This stone cross is located in the chapel of Saint John. The inscription is in short-twig runes and it is dated to between 930-950. The inscription is secondary and it is poorly preserved. Only a few main staffs are visible.

Latin transliteration:

: ... in o(s)(r)(u)(þ)(r) : raist : runar : þsar × ¶ ----- -

Old Norse transliteration:

: "... En Ásrøðr reist rúnar þessar. ... ..."

English translation:

: "... and Ásrøðr carved these runes. ... ..."Entry Br Olsen;199 in Rundata 2.0]

Br Olsen;200A (German (II), MM 140)

This stone cross is presently found in Manx Museum. The inscription is in short-twig runes, but it may be later than the Viking Age. It was inscribed in memory of a wife.

Latin transliteration:

: ... ... ...(u)s * þense * efter * asriþi * kunu sina * (t)(u)(t)ur * ut... ...-

Old Norse transliteration:

: "... ... [kr] oss þenna eptir Ástríði, konu sína, dóttur Odd [s] . ..."

English translation:

: "... ... this cross in memory of Ástríðr, his wife, Oddr's daughter ..."Entry Br Olsen;200A in Rundata 2.0]

Jurby parish

Br Olsen;200B (MM 127)

This stone cross is found in Jurby and the short-twig runes are dated to the second half of the 10th century. It has been badly damaged since it was recorded.

Latin transliteration:

: [... ... ...un * si] n : in : onon : raiti ¶ --- * aftir þurb-...

Old Norse transliteration:

: "... ... [s] on sinn, en annan reisti/rétti [hann] (?) eptir Þor..."

English translation:

: "... ... his son and raised(?) another ... in memory of Þorb-..."Entry Br Olsen;200B in Rundata 2.0]

Marown parish

Br Olsen;201 (MM 139)

This stone cross is located in Saint Trinian's chapel. The short-twig inscription is dated to the Viking Age.

Latin transliteration:

: þurbiaurn : risti : krus : þ(o)-...

Old Norse transliteration:

: "Þorbjôrn reisti kross þe [nna] ."

English translation:

: "Þorbjôrn raised this cross."Entry Br Olsen;201 in Rundata 2.0]

Maughold parish

Br Olsen;202A (Maughold (I), MM 145)

This runic inscription is found on a stone slab that was used in a grave. It is located near the church Maughold. The inscription is dated to the second half of the 12th century, and it was made by the same runemaster as Br Olsen;202B. On the stone can also be seen the first half of the Ogham alphabet.

Latin transliteration:

: (i)(u)an + brist + raisti + þasir + runur +¶ [f] uþor(k)(h)niastbml +

Old Norse transliteration:

: "Jóan prestr reisti þessar rúnar. "

English translation:

: "Jóan the priest carved these runes. Fuþorkhniastbml"Entry Br Olsen;202A in Rundata 2.0]

Br Olsen;202B (Maughold (II), MM 144)

This inscription is found on a slab of stone that was used in a grave. It was discovered at the upper end of the Corna valley, but is presently found at the church Maughold. The short-twig inscription is dated to the second half of the 12th century and it was made by the same runemaster as Br Olsen;202A.

Latin transliteration:

: + krisþ : malaki : ok baþr(i)k : (a)þ(a)(n)man (×) ¶ ÷ [...nal] * sauþ * a... * iuan * brist * i kurnaþal *

Old Norse transliteration:

: "Kristr, Malaki ok Patrik. Adamnán ... ... ... Jóan prestr í Kornadal."

English translation:

: "Christ, Malachi, and Patrick. Adamnán ... Joán the priest in Kornadalr."Entry Br Olsen;202B in Rundata 2.0]

Br Olsen;205A (Maughold (III), MM 133)

This fragment of a stone cross was found in Ballagilley. It is presently located at the church Maughold. It is dated to the Viking Age but only four runes remain of the inscription.

Latin transliteration:

: ...

Old Norse transliteration:

: "..."

English translation:

: "..."Entry Br Olsen;205A in Rundata 2.0]

Br Olsen;205B (Maughold (IV), MM 142)

This inscription is dated to c. 1000 and found on a slab of stone that was used in a grave, and it is located at the church Maughold. The inscription is in long-branch runes, except for the s rune, and there is reason to believe that it was made by a visitor to the Isle of Man.

Latin transliteration:

: A heþin : seti : krus : þino : eftir : tutur : sino ¶ lif... ¶ lifilt: B arni : risti : runar : þisar: C sikuþr

Old Norse transliteration:

: A "Heðinn setti kross þenna eptir dóttur sína Hlíf [hildi] . Hlífhildi.": B "Árni risti rúnar þessar.": C "Sigurðr."

English translation:

: A "Heðinn placed this cross in memory of his daughter Hlíf(hildr). Hlífhildr." :B "Árni carved these runes." :C "Sigurðr."Entry Br Olsen;205B in Rundata 2.0]

Br Page1998;21 (Maughold (V), MM 175)

This inscription is found on a slab of stone that was used in a grave. It is located in the Manx Museum. It is in short-twig runes and it is dated to the Viking Age. It was engraved in memory of a wife.

Latin transliteration:

: kuan sunr × mailb---ak... + kirþi + lik+tinn i(f)tir + ¶ + kuina sina +

Old Norse transliteration:

: ", sonr gerði líkstein(?) eptir kona sína."

English translation:

: ", son of made the tomb-stone(?) in memory of his wife."Entry Br Page1998;21 in Rundata 2.0]

Michael parish

Br Olsen;208A (Kirk Michael (I), MM 102)

This fragment of a stone cross is located in the church Kirk Michael. The inscription in short-twig runes is dated to the Viking Age.

Latin transliteration:

: ... [kru] (s) : þna : af [tir : ...]

Old Norse transliteration:

: "... kross þenna eptir ..."

English translation:

: "... this cross in memory of ..."Entry Br Olsen;208A in Rundata 2.0]

Br Olsen;208B (Kirk Michael (II), MM 101)

This stone cross is located in the church Kirk Michael, and it is dated to the Viking Age. The inscription is in short-twig runes and it was dedicated to a man while he was alive.

Latin transliteration:

: × mail:brikti : sunr : aþakans : smiþ : raisti : krus : þano : fur :¶ salu : sina : sin:bruku in : kaut ׶ kirþi : þano : auk ¶ ala : i maun ×

Old Norse transliteration:

: "Melbrigði, sonr Aðakáns Smiðs, reisti kross þenna fyr sálu sína synd...(?), en Gautr gerði þenna ok alla í Môn."Entry Br Olsen;208B in Rundata 2.0]

English translation:

: "Melbrigði, the son of Aðakán the Smith, raised this cross for his sin ... soul, but Gautr made this and all in Man."

Br Olsen;215 (Kirk Michael (III), MM 130)

This is an old Irish stone cross that received an inscription in long branch runes, and it was probably by a Danish visitor in the 11th century. There are ogham inscriptions on both sides.

Latin transliteration:

: mal:lymkun : raisti : krus : þena : efter : mal:mury : fustra : si(n)e : tot(o)r : tufkals : kona : is : aþisl : ati + ¶ ...etra : es : laifa : fustra : kuþan : þan : son : ilan +

Old Norse transliteration:

: " reisti kross þenna eptir fóstra sín, dóttir Dufgals, kona er Aðísl átti. Betra er leifa fóstra góðan en son illan."

English translation:

: " raised this cross in memory of , his foster(-mother?), Dufgal's daughter, the wife whom Aðísl owned (= was married to). (It) is better to leave a good foster-son than a wretched son."Entry Br Olsen;215in Rundata 2.0]

Br Olsen;217A (Kirk Michael (IV), MM 126)

This is a stone cross that is found in the church Michael. The inscription with short-twig runes was made in the second half of the 11th century.

Latin transliteration:

: [k] (r)i(m) : risti : krus : þna : ift : rum(u)... ...

Old Norse transliteration:

: "Grímr reisti kross þenna ept Hróðmu [nd] ..."

English translation:

: "Grímr raised this cross in memory of Hróðmundr ... his ..."Entry Br Olsen;217A in Rundata 2.0]

Br Olsen;217B (Kirk Michael (V), MM 132)

This is a stone cross that is located in the church Michael. The inscription in short-twig runes was made in the 980s by a runemaster named Thorbjörn.

Latin transliteration:

: + iualfir : sunr : þurulfs : hins : rauþa : ris(t)i : krus : þono : aft : friþu : muþur : sino +

Old Norse transliteration:

: ", sonr Þórulfs hins Rauða, reisti kross þenna ept Fríðu, móður sína."

English translation:

: ", the son of Þórulfr the Red, raised this cross in memory of Fríða, his mother."Entry Br Olsen;217B in Rundata 2.0]

Br Olsen;218A (Kirk Michael (VI), MM 129)

This stone cross is located in the church Michael. It was engraved with short-twig runes in the second half of the 10th century.

Latin transliteration:

: ... (k)rims : ins : suarta ×

Old Norse transliteration:

: "... Gríms/...gríms hins Svarta."

English translation:

: "... (of) Grímr/-grímr the Black."Entry Br Olsen;218A in Rundata 2.0]

Br Olsen;218B (Kirk Michael (VII), MM 110)

This fragment of a stone cross is located in the church Kirk Michael. The inscription was made in short-twig runes between 930 and 950.

Latin transliteration:

: ... runar ...

Old Norse transliteration:

: "... rúnar ..."

English translation:

: "... runes ..."Entry Br Olsen;218B in Rundata 2.0]

Br Olsen;219 (Kirk Michael (VIII), MM 123)

This fragment of a stone cross is located in the church Kirk Michael. The inscription was made during the Viking Age with short-twig runes.

Latin transliteration:

: ... : [ai] (f)(t)(i)(r) * (m)(u)... * (u)...

Old Norse transliteration:

: "... eptir ..."

English translation:

: "... in memory of ..."Entry Br Olsen;219 in Rundata 2.0]

Notes

References

* Cumming, J. G. (1857) [http://www.archive.org/stream/runicothermonume00cummrich The Runic and Other Monumental Remains of the Isle of Man]
* Kermode, P. M. C. (1892) [http://www.archive.org/stream/catalogueofmanxc00kermrich Catalogue of the Manx Crosses with the Runic Inscriptions and Various Readings and Renderings]
*Page, R. I. (1983) "The Manx Rune-stones", in Parsons, D. (ed). (1995). "Runes and Runic Inscriptions". The Boydell Press, Woodbridge.
*Rundata 2.0


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Look at other dictionaries:

  • Manx runestones — A map of the Scandinavian kingdom that included the Isle of Man at the end of the 11th century. The Manx runestones were made by the Norse population on the Isle of Man during the Viking Age, mostly in the 10th century. Despite its small size,… …   Wikipedia

  • Runestone — A runestone is typically a raised stone with a runic inscription, but the term can also be applied to inscriptions on boulders and on bedrock. The tradition began in the 4th century but most of them date from the late Viking Age, and it lasted… …   Wikipedia

  • Scandinavian Scotland — History of Scotland This article is part of a series Chronologicy …   Wikipedia

  • Isle of Man — Ellan Vannin …   Wikipedia

  • Pierres runiques mannoises — Carte du royaume scandinave qui comprenait l île de Man à la fin du XIe siècle. Les pierres runiques mannoises (en anglais Manx Runestones) ont été érigées par les populations scandinaves de l île de Man pendant l …   Wikipédia en Français

  • Kingdom of the Isles — Location of the Kingdom of Mann and the Isles in the twelfth century The Kingdom of the Isles comprised the Hebrides, the islands of the Firth of Clyde and the Isle of Man from the 9th to the 13th centuries AD. The islands were known to the Norse …   Wikipedia

  • Tynwald — For the village in Poland, see Tynwałd. Tynwald Tinvaal Type …   Wikipedia

  • Chronicles of Mann — Chronicles of the Kings of Mann and the Isles Facsimile of the first page of the Chronicles.[1] …   Wikipedia

  • Shetland — For other uses, see Shetland (disambiguation). Shetland Sealtainn …   Wikipedia

  • Orkney — This article is about the islands in northern Scotland. For other places of the same name, see Orkney (disambiguation). Orkney Arcaibh …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”